English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm getting this

I'm getting this Çeviri Rusça

1,119 parallel translation
I'm getting good at this!
У меня получается!
I'm getting out of this.
Я выхожу из этого.
Excuse me, I'm just trying to save you guys from wasting your entire Harvard reading week over this Traf-O-Data simulator while everyone else is out getting drunk or laid.
Прошу прощение. Просто пытаюсь спасти вас, парни от траты всего вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются или трахаются.
I'm sorry, but this is getting too complicated for me.
Постой. Уж прости, но все это слишком сложно для меня.
- I can't believe I'm getting away with this,
- Не могу поверить, что я выкрутился.
there is no way I'm getting out of this school alive.
живым я из этой школы точно не выйду.
I'm just worried that you're getting too invested in this whole thing.
Я просто беспокоюсь из-за того, что ты предаешь этому слишком большое значение.
I'm not getting in that stupid cage with you, ifthat's what this is all about.
Я не полезу в эту дурацкую клетку с тобой, если ты этого хочешь.
I'm not getting in the middle of this.
- Я в это влезать не буду.
This is total B.S. You don't think I'm getting soft, do you?
Полная хренотень. Ты ведь не думаешь, что я размягчился?
- I'm not getting into this again.
- Я больше не могу это слушать
I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow.
Знаю, что это совершенно неожиданно, но завтра я выхожу замуж.
I'm getting the hang of this.
Эй, я начинаю врубаться в эту игру.
So, I'm gonna need your Amex, and fyi, how about my own card? This is getting a little annoying.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
I don't need it. With all this foil, I'm getting HBO.
Эта фольга делает меня отличным приёмником.
I'm not getting hurt again. - This was the last time, I told you.
Я больше ничего не сломаю себе, как в последний раз.
I'm already counting those suitcases we'll be getting for this gag.
Я уже считаю чемоданы, которые мы получим за этот перекрут.
I'm getting the hang of this thing, dude.
Слушай, а мне нравится эта штуковина.
I'm really getting tired of this.
Меня это начинает утомлять.
I'm tired of getting sued for this.
Я устал судиться из-за этого. Вперед.
I'M TELLING YOU, I'M GETTING TOO OLD FOR THIS.
Говорю вам, я становлюсь слишком старой для этого
- I'm getting into this sailing stuff.
- Разбираюсь что к чему.
I'm getting the hang of this!
Я начинаю что-то понимать в этом!
She's got problems, but I'm not gonna tell Richie this isn't getting done.
- Может, она и против, но я не могу сказать Ричи, что дело не сделано.
I know this is difficult to grasp, but I'm the person you've been getting to know the last few days.
Я знаю, это трудно понять, но это я - тот, с кем вы общались последние несколько дней.
Okay, I'm still not getting this.
Окей, я всё ещё не понимаю.
I think I'm getting the hang of this.
Я, кажется, начинаю осваиваться.
I'm in this mess, pretending to be what I'm not, getting beaten up...
И потом меня бы не избили на стоянке.
I'm getting out of here, but not this way.
Я выйду отсюда, но не так.
All right, Mr. Straight-A... I'm not getting nearly enough hard-core fagma this afternoon.
Ну-ну, Мистер Натурал... Я не стану сегодня почти-жесткой-мамочкой-гея.
I'm not getting out of this car.
Только я не выйду из машины.
I'm getting the impression this is making you uneasy.
Венсан, мне кажется, тебе неловко. Напрасно!
I'm not getting dragged into this.
Я в это не ввязывался.
Sorry, I'm not getting this.
пардон, мы такого не знаем.
- I'm getting this very odd feeling.
- У меня просто есть некое странное чувство.
I'm just getting too old for this sort of stuff.
Просто я слишком стар для такой работы.
I've been a deacon three weeks. I'm still getting used to how political this is.
Я всего три недели служу дьяконом и ещё не приспособился к такой системе отношений.
I was thinking, I'm getting a bit long in the tooth with this cycling lark.
Я подумал, я уже старый конь для этих гонок.
I'm getting off this ship.
Я убираюсь с этого корабля.
- Zoe. I'm getting alittle tired of this "no" thing. One of these days you're going to have to learn to say yes!
Джо, мне надоели твои "нет", когда-нибудь тебе придется научиться говорить "да".
I'm only getting 20 hours on the job. I can do this. I can pay.
Поймите, я работаю всего 20 часов в неделю.
I mean, I'm a grown man and this place is getting to me.
То есть, я - Взрослый человек, а это заведение меня достало.
All right, then. I'm getting too old for this babysitting anyway.
Ну ладно, да и слишком стар я для того, чтобы с ними нянчиться.
If you think I'm getting mixed up in this, you're absolutely bonkers.
- Если Bы думаете, что я в этом замешана - Bы совсем с ума сошли.
I'm never getting out of this, am I?
Но скорее всего никакой жизни не будет, разве не так?
I'm getting ready to go to this party.
— обираюсь пойти на эту тусовку.
I'm getting so sick and tired of fucking with this steel
Все, хватит, я так устала Закалять сталь.
You know, I'm sorry about getting you into this.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
I'm getting a summer girlfriend till this wears off.
Я заведу себе подругу на это лето, пока это всё не рассосётся.
No. I'm getting proper lessons from this Russian guy.
Нет, я буду брать уроки у этого русского,
I can't believe I'm even participating in this conversation but did you ever think of getting her something?
Я даже поверить не могу, что участвую в этой беседе, но... тебе никогда не приходило в голову ей что-нибудь подарить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]