I'm getting this Çeviri Rusça
1,119 parallel translation
I'm getting good at this!
У меня получается!
I'm getting out of this.
Я выхожу из этого.
Excuse me, I'm just trying to save you guys from wasting your entire Harvard reading week over this Traf-O-Data simulator while everyone else is out getting drunk or laid.
Прошу прощение. Просто пытаюсь спасти вас, парни от траты всего вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются или трахаются.
I'm sorry, but this is getting too complicated for me.
Постой. Уж прости, но все это слишком сложно для меня.
- I can't believe I'm getting away with this,
- Не могу поверить, что я выкрутился.
there is no way I'm getting out of this school alive.
живым я из этой школы точно не выйду.
I'm just worried that you're getting too invested in this whole thing.
Я просто беспокоюсь из-за того, что ты предаешь этому слишком большое значение.
I'm not getting in that stupid cage with you, ifthat's what this is all about.
Я не полезу в эту дурацкую клетку с тобой, если ты этого хочешь.
I'm not getting in the middle of this.
- Я в это влезать не буду.
This is total B.S. You don't think I'm getting soft, do you?
Полная хренотень. Ты ведь не думаешь, что я размягчился?
- I'm not getting into this again.
- Я больше не могу это слушать
I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow.
Знаю, что это совершенно неожиданно, но завтра я выхожу замуж.
I'm getting the hang of this.
Эй, я начинаю врубаться в эту игру.
So, I'm gonna need your Amex, and fyi, how about my own card? This is getting a little annoying.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
I don't need it. With all this foil, I'm getting HBO.
Эта фольга делает меня отличным приёмником.
I'm not getting hurt again. - This was the last time, I told you.
Я больше ничего не сломаю себе, как в последний раз.
I'm already counting those suitcases we'll be getting for this gag.
Я уже считаю чемоданы, которые мы получим за этот перекрут.
I'm getting the hang of this thing, dude.
Слушай, а мне нравится эта штуковина.
I'm really getting tired of this.
Меня это начинает утомлять.
I'm tired of getting sued for this.
Я устал судиться из-за этого. Вперед.
I'M TELLING YOU, I'M GETTING TOO OLD FOR THIS.
Говорю вам, я становлюсь слишком старой для этого
- I'm getting into this sailing stuff.
- Разбираюсь что к чему.
I'm getting the hang of this!
Я начинаю что-то понимать в этом!
She's got problems, but I'm not gonna tell Richie this isn't getting done.
- Может, она и против, но я не могу сказать Ричи, что дело не сделано.
I know this is difficult to grasp, but I'm the person you've been getting to know the last few days.
Я знаю, это трудно понять, но это я - тот, с кем вы общались последние несколько дней.
Okay, I'm still not getting this.
Окей, я всё ещё не понимаю.
I think I'm getting the hang of this.
Я, кажется, начинаю осваиваться.
I'm in this mess, pretending to be what I'm not, getting beaten up...
И потом меня бы не избили на стоянке.
I'm getting out of here, but not this way.
Я выйду отсюда, но не так.
All right, Mr. Straight-A... I'm not getting nearly enough hard-core fagma this afternoon.
Ну-ну, Мистер Натурал... Я не стану сегодня почти-жесткой-мамочкой-гея.
I'm not getting out of this car.
Только я не выйду из машины.
I'm getting the impression this is making you uneasy.
Венсан, мне кажется, тебе неловко. Напрасно!
I'm not getting dragged into this.
Я в это не ввязывался.
Sorry, I'm not getting this.
пардон, мы такого не знаем.
- I'm getting this very odd feeling.
- У меня просто есть некое странное чувство.
I'm just getting too old for this sort of stuff.
Просто я слишком стар для такой работы.
I've been a deacon three weeks. I'm still getting used to how political this is.
Я всего три недели служу дьяконом и ещё не приспособился к такой системе отношений.
I was thinking, I'm getting a bit long in the tooth with this cycling lark.
Я подумал, я уже старый конь для этих гонок.
I'm getting off this ship.
Я убираюсь с этого корабля.
- Zoe. I'm getting alittle tired of this "no" thing. One of these days you're going to have to learn to say yes!
Джо, мне надоели твои "нет", когда-нибудь тебе придется научиться говорить "да".
I'm only getting 20 hours on the job. I can do this. I can pay.
Поймите, я работаю всего 20 часов в неделю.
I mean, I'm a grown man and this place is getting to me.
То есть, я - Взрослый человек, а это заведение меня достало.
All right, then. I'm getting too old for this babysitting anyway.
Ну ладно, да и слишком стар я для того, чтобы с ними нянчиться.
If you think I'm getting mixed up in this, you're absolutely bonkers.
- Если Bы думаете, что я в этом замешана - Bы совсем с ума сошли.
I'm never getting out of this, am I?
Но скорее всего никакой жизни не будет, разве не так?
I'm getting ready to go to this party.
— обираюсь пойти на эту тусовку.
I'm getting so sick and tired of fucking with this steel
Все, хватит, я так устала Закалять сталь.
You know, I'm sorry about getting you into this.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
I'm getting a summer girlfriend till this wears off.
Я заведу себе подругу на это лето, пока это всё не рассосётся.
No. I'm getting proper lessons from this Russian guy.
Нет, я буду брать уроки у этого русского,
I can't believe I'm even participating in this conversation but did you ever think of getting her something?
Я даже поверить не могу, что участвую в этой беседе, но... тебе никогда не приходило в голову ей что-нибудь подарить?
i'm getting old 63
i'm getting older 19
i'm getting 46
i'm getting better 36
i'm getting there 75
i'm getting used to it 22
i'm getting cold 19
i'm getting up 30
i'm getting dressed 18
i'm getting off 22
i'm getting older 19
i'm getting 46
i'm getting better 36
i'm getting there 75
i'm getting used to it 22
i'm getting cold 19
i'm getting up 30
i'm getting dressed 18
i'm getting off 22