English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm getting to that

I'm getting to that Çeviri Rusça

388 parallel translation
I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job.
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям.
I know that knocking over one of those 2x4 windjammers and clubbing a few pirates into the sea doesn't mean much to you boys today, but what I'm getting at is that guy who stuck out his neck for Stephen Decatur.
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура.
I'm getting to be a big outdoors girl now, Learning to sail and all that sort of nonsense.
Я теперь собираюсь выглядеть супер-привлекательно, выучусь ходить под парусом и все такое.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel, but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Приятно было побеседовать, но я вынужден вернуться к гостям.
I'm always getting winked at these days. It used to be to you, isn't that, Paul?
Последнее время мне все подмигивают.
Well, I'm getting a chance to read some of that long-hair stuff you like.
Ну, у меня есть возможность прочитать то, что ты так любишь.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
Captain Sam says I'm learning to trade, and that's better than getting paid.
Капитан Сэм говорит, что я обучаюсь торговле, а это лучше чем получать зарплату.
I admit I'm getting a little grey, but radiation will do that to you.
Я немного поседел, но это от радиации.
I'm getting a trace reading similar to that on the planet.
Я снимаю показания, подобные тем, что были на планете.
Hey, I'm supposed to be your lover, remember? That's the reason you're getting a divorce.
Вообще-то я ваш любовник, не забыли?
I want you to know that I'm getting out of here.
Я хочу, чтобы ты знал : я отсюда вырвусь.
Daddy, I want to let you know that I'm getting married.
ПАПЕНЬКА ПОЗВОЛЬ ТЕБЕ СКАЗАТЬ, ЧТО Я СОБИРАЮСЬ ЗАМУЖ
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
If you know anybody who's got an army for rent, fine, but my User told me to take that sucker out, or I'm never getting out.
Если ты знаешь, где можно нанять армию, то прекрасно, но мой Пользователь сказал мне вытащить этого засранца, или мне самому никогда отсюда не выбраться.
Well, there you go. That is the highest praise imaginable because, obviously, I'm getting to them.
Это - самая лучшая награда, которую можно было представить, потому что, судя по всему, я их достал.
But, I'm never getting busted, so we don't have to worry about that.
Но, я уверен, что меня никогда не поймают поэтому здесь не о чем волноваться.
However, I'm happy to hear that Mom is getting well
Но я все равно был рад услышать, что мама поправляется.
It's Van Meegeren who says, it's got to come off. He says it's a shock to the spine. I'm getting sore, that I can hardly move.
Это он говорит, что ногу надо отнять, что она перегружает позвоночник, и что я скоро вообще не смогу двигаться.
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
Не хочу всю жизнь вкалывать и остаться на бобах, потому что играла по правилам, не имеющим никакого отношения к выигрышу. Понятно?
Yes... No. I'm getting to that, sir.
К ним я подхожу.
Your daughter comes home after spending four months in Rome... a-and I'm sure you couldn't wait to see her, and she shocks you... with the news that she's getting married.
¬ аша дочь приезжает домой после 4 - х мес € цев проведенных в – име " € уверен вы не могли ее дождатьс €. ќна шокирует вас... новостью о замужестве... с каким-то незнакомцем.
I'm just trying to figure a way out, that's all... without anyone getting killed this time.
Я просто пытаюсь как-то все это разрешить, и только. не оставив на этот раз после себя трупов.
I'm getting kind of fond of you, kid. Not that I want to pick out curtains.
Ну, не то чтобы слишком сильно...
I'm getting that close to hell, right now, hoo, hoo, hoo, it's getting a little warm...
Я вот настолько близок к аду.... теплеет что-то...
What I'm tryin'to do is constantly find those people, find out what makes them the best, and bring that... I've been getting a razzing for being bald and I'm a young man.
Я хотел это напрямую сказать, чтобы не было путаницы.
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
Uh, I'm getting that feeling, but I'm- - What I want to know is- -
я так и думал, но мне нужно знать... ќн исчез специально.
I'm here to say that the law-abiding whites of this state are sick and tired of niggers stealing raping, killing, and getting away with it!
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
And I'm here to say that the law-abiding white folks of Mississippi are sick and tired of niggers stealing, raping, killing and getting away with it.
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
I'm getting to that.
Я пытаюсь объяснить.
I wanted to be the first to tell you that... I'm getting married.
Я хотела быть первой кто тебе скажет, что... я выхожу замуж.
I'm getting on that train. Do you have anything you want to say?
Я сажусь в поезд, ты что-нибудь скажешь?
- I'm getting paid to go. It's that simple.
- Мне за это деньги платят.
And I'm sorry, but you're going to have to accept that. Well, the food's getting cold, isn't it?
И мне жаль, но тебе придется смириться с этим.
And I can see that I'm getting through to you, so let me just leave you with one last question.
И я знаю о чём говорю. И я вижу, что вы торопитесь так что позвольте напоследок задать вам вопрос.
I do so wanted to say that I'm going to be getting married to another British person.
Я звоню, чтобы сказать, что выхожу замуж за другого британца.
I'm afraid I was painfully slow getting to that one.
Боюсь, я ужасно долго не могла сообразить, в чём тут дело.
But I do want you to know that I'm about to keep you from getting court-martialled.
Но вы должны знать, что это спасет вас от военного трибунала.
Now, there is a risk of someone cottoning on, getting a pinch, but I'm prepared to take that risk.
Конечно, есть риск, что кто-нибудь заметит и засечет нас,.. но я готов рискнуть.
I think I'm getting used to that thing.
Да. Я уже к этому привык.
I'm getting to that!
Зачем он приехал? Я к этому подхожу.
If I do that, I'll start getting confused... about when I'm supposed to come in... and that, in a concert hall, would be a disaster.
Надо представить себе оркестр. Будь я проклят, если я могу представить по этому стуку игру оркестра. просто играйте вашу парию.
That would be fun, but I'm getting a cold, so I just want to get to bed with some tea, you know?
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
I'm gonna do everything in my power... to protect that little girl from getting hurt again.
Я сделаю всё от меня зависящее, чтобы защитить малышку от новых страданий.
So, look, now that you know I'm not getting laid, just go to bed, okay?
Теперь ты знаешь, что секса не будет. Можешь спокойно спать.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
- How could you not be there? - I'm getting the president to warm up to a missile shield that's supposed to save humanity and there is a limit to the number of rooms I can be in at once.
- Я собирался представить президенту ракетный щит, который должен спасти человечество и я могу быть только в одной комнате за раз.
I'm gonna go talk to Dean Rattenbaugh about that... while I'm getting your ass expelled.
я собираюсь поговорить с Дином Ратенбау об этом... в то время как я выкидываю вашу задницу.
I'm getting older, and there's a lot of stuff that I wish I could... There's a lot of stuff that I haven't... There's certain things I need to...
Я взрослею, и есть много такого, что я бы хотел... такого, чего я не знаю...
I'm all for Will-they and Won't-they finally getting their shot but for people to be that dependent on each other for happiness is- - lncredibly romantic?
Я обеими руками за то, чтобы это "быть ли нам вместе, не быть ли нам вместе" получило возможность завершения, но для двоих людей такая зависимость друг от друга с целью получить счастье в жизни это просто... Невероятно романтично?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]