English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm going away for a while

I'm going away for a while Çeviri Rusça

41 parallel translation
Baker, I'm going away for a while, and I'll need this list of chemicals.
- Бэйкер, я уезжаю на время, и мне будет нужны эти химические вещества.
Of course I must be able to contact one of you. I'm going to be away for a while.
Конечно, я должен быть на связи с вами.
I'm going away for a while.
Я собираюсь уехать.
I'm going away for a while.
ха жуцы се кицо.
I'm going away for a while.
Уйду на какое-то время.
I'm going away for a while, to a house with a magic pine-tree forest that can cure blisters in the mouth.
Я уеду ненадолго в дом с волшебным сосновым лесом, который вылечит мою мозоль.
Just between you and me, Marlon, I'm going away for a while.
Только между нами... я хочу уехать отсюда.
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
Поймите, я - не пророк, но я могу вам сказать что если я буду лететь отсюда в спасательной капсуле наблюдая, как все, что я люблю и за что я боролась, погибает на моих глазах и не имея не одного шанса помочь, моя капсула точно взорвется.
I'm going to go away for a while but I will respect the oath I took the day I was made and what I know about anybody's business I take to the grave.
Я собираюсь на время уехать но и отойдя от дел, я не нарушу данную мной клятву и унесу все известные мне тайны с собой в могилу.
- I'm going away for a while.
- Я должна уехать. - Куда?
Dad says I'm going away for a while.
Папа говорит, что я уеду далеко, на некоторое время.
I'm going away for a while.
Алекс, я уеду на какое-то время.
I'm going away for a while and I've decided to take you with me.
Я уезжаю на некоторое время и собираюсь взять вас с собой.
I'm going away for a while.
Я уеду на некоторое время.
I'm going away to London for a while, but if certain circumstances should arise, just send me one line and you shall have everything that you need.
Я ненадолго уезжаю в Лондон, но если возникнут какие-то трудности, напишите мне одну строчку и вы получите всё, что пожелаете.
I'm going away for a while.
Я улечу, меня не будет какое-то время.
MY LOVES, I'M LEAVING THIS HOUSE. MY DARLING CHILDREN, I'M GOING AWAY FOR A WHILE TO TRY TO FIND A NEW LIFE
" Мои любимые, я решила покинуть этот дом, мне так плохо....... Мои нежно любимые, я оставляю вас на время, чтобы попытаться
Boys, I'm gonna be going away for a little while.
Мальчики, мне придется уехать ненадолго.
I'll make some preliminary enquiries, but I should warn you that I'm going away for a while.
Я составлю некоторые предварительные запросы, но должен Вас предупредить, что я ненадолго уеду.
Hey, listen, I'm going away for a while.
Мне нужно уехать на какое-то время.
No, listen. I'm going away for a while.
Послушай, я уеду на время.
I don't know when, but I'm definitely going to get away for a while.
Не знаю когда, но я, определенно, собираюсь уехать на время.
I'm going away for a while.
- Я ненадолго отлучусь.
I'm going to away from the office for a while. Really?
Ненадолго собираюсь покинуть офис.
I'm going away for a while.
Я уезжаю на время.
No, you are, and you probably should, but I'm asking you not to,'cause I'm going away for a while.
Нет, ты затыкаешь, и наверно и должен, но я прошу тебя не делать этого, потому что я уеду на какое-то время.
I'm going away tomorrow, just for a while and there's something that I need you to deal with for me.
Я завтра уезжаю, ненадолго, и есть кое-что, с чем я хочу попросить тебя для меня сделать.
Tell her I'm going away for a while.
Скажи ей, что я уезжаю, на неопределенный срок
I'm going away for a while, to get better or different.
Я уезжаю на какое-то время, может, к лучшему или хотя бы к перемене.
I'm going to be going away for a while.
Я уйду ненадолго. Правильно...
So, uh, I'm going to go away for a little while.
Так что, я хочу уехать на некоторое время.
I called my friend Sylvia. She's going to come and stay with you for a couple days While I'm away.
Она побудет с тобой пару дней, пока я не вернусь.
Mrs Bligh, I'm afraid I'm going to have to ask you to stay away for a while.
Миссис Блайт, боюсь, я должен попросить вас какое-то время оставаться в стороне.
Listen, Elaine, I'm going away for a while, okay?
Послушай, Элейн, я ненадолго уеду, хорошо?
Mrs Bligh, I'm afraid I'm going to have to ask you to stay away for a while.
Миссис Блайт, боюсь, я вынужден просить вас не приходить какое-то время.
I'm nervous and needy and screwed up, and I know that's not what you need or want, so I'm going away for a while, to get myself together.
Я на нервах, измотана и подвела тебя. И знаю, что этого тебе сейчас не хотелось. Поэтому я уйду ненадолго, чтобы разобраться в себе.
"I'm going away for a while To get myself together."
Я уйду ненадолго, чтобы разобраться в себе.
I'm going away for a while.
Уезжаю ненадолго.
I was going to wait to tell you this, but, uh, I'm thinking of going away for a little while.
Я собиралась подождать, прежде чем сказать, но я думаю уехать куда-нибудь ненадолго.
I'm going to step out for a sec While Dionne continues rubbing all of your worries away.
Я на секундочку выйду, а Дионн продолжит снимать ваше напряжение.
I'm going away for a while.
Я уеду на какое-то время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]