I'm in Çeviri Rusça
79,440 parallel translation
It doesn't feel like I'm sitting in a stately home falling off a cliff.
Нет такого ощущения, будто я сижу в доме, падающем со скалы.
See, I go to sleep, I wake up, I'm back in bed, right where I was at the very beginning.
Где бы я ни заснул, я просыпаюсь в своей постели, как и в самом начале.
I'm not talking to Sarah or whatever that thing is in the ship's computer.
Я не стану говорить с Сарой или что там сидит в компьютере.
Every single morning, I wake up, I realize I'm still in this infernal loop.
Каждое утро я просыпаюсь и понимаю, что снова запустился этот чёртов цикл.
Oh, but you're not gonna take me seriously until I can prove to you that I'm actually living in this time loop.
Но ты не примешь меня всерьёз, пока я не докажу тебе, что действительно нахожусь в петле времени.
I'm trapped in a time loop.
Я попал во петлю времени.
As long as I'm on this ship, everyone is in danger.
Пока я на корабле, все в опасности.
I'm guessing his old memories helped him put things in a different perspective. Made him reorder his priorities.
Может быть, воспоминания показали ему всё в ином свете, поменяли его приоритеты.
I'm gonna get the engines up in time.
Я запущу двигатели вовремя.
- -Still, I'm not so sure- - - -In... dispensable.
Я всё же не уверен... Не... заменимой. Ладно.
I'm just trying to stay in character. Uh-huh.
Я просто вошла в роль.
Well, whenever you're done, I'm all set up in my quarters.
Ладно, когда закончишь, у меня в каюте всё готово.
In fact, I'm here to offer you a deal.
Собственно говоря, я хочу предложить вам сделку.
I'm in complete control now.
Теперь я полностью владею ситуацией.
But in the meantime, I'm running his clients.
В предыдущих сериях. АДРИАН : Как знать, что случилось с Тэбором?
[Adrian] I can get into the storage unit, but I'm going to need someone to hack in so I can access the safety deposit box, and from what I understand, she does that sort of thing?
Я могу попасть в депозитарий, но кто-то должен будет взломать замок, чтобы я получил доступ к ячейке. А она как раз этим занимается, насколько я понял.
And I'm in the process... of planning my response.
И я как раз планирую... ответный удар.
- I'm not sure, but I am running a decrypt program in an effort to force access.
Точно не знаю, но я провожу дешифровку, чтобы получить туда доступ.
Convince me, because if you don't, I'm gonna put a bullet in your head, and end you!
Убеди меня, потому что, иначе, я всажу пулю тебе в башку!
But in the meantime, I'm running his clients.
Но пока что, его клиентов курирую я.
I'm sorry this visit is a long time in coming.
С возвращением. Прости, что я так долго откладывала визит к тебе.
I'm detecting something in you I've never seen before...
Я заметила в тебе то, чего никогда не наблюдала раньше.
Should I be scared about the people who hung themselves or that big cloud of whateveritis outside, or do you mean that I'm stuck in this mall with the guy who raped me? Who says I'm feeling anything?
Стоит ли быть напуганной людьми, что повесились, или этим большим облаком и тем, что снаружи, или может тем, что я застряла в торговом центре с парнем, который изнасиловал меня?
You have what we call in the south a "turd," and I'm afraid this case is unwinnable for you.
У вас слабая защита, и боюсь, это дело вам не выиграть.
You bet I'm grateful to be back in the game.
Я благодарен за возвращение в игру.
I'm the one holding the bag of burgers in the middle of the woods.
Торчу тут с пакетом бургеров посреди леса.
- That woman's been on so many pills for so long, I'm shocked she doesn't just disintegrate in the rain.
Эта женщина так долго сидела на таблетках, что удивительно, как она в дождь не тает.
The wedding's in a couple hours, and I'm coming right home after that.
Свадьба через пару часов, и я сразу же еду домой.
This must be fate. I'm in town for 36 hours, and I run into you.
Я в городе всего на пару дней и наткнулся на вас.
I'm willing to cut you in on my part of the take.
Я поделюсь своей частью прибыли.
Um... I'm in someone's idea of oblivion.
В неких мыслях о забвении.
I mean, I'm gonna go talk to a friend of mine at the hospital I used to work at in New York... Dr. Nassir.
Я имею ввиду, я пойду поговорю со своим другом в больнице в Нью-Йорке, где я раньше работала... доктором Нассиром.
Your tumor is so large that I'm shocked you could walk in here.
Твоя опухоль настолько большая, что я шокирован, что ты смогла придти сюда.
Also, I'm in need of a manicure.
Ну и мне нужен маникюр.
Max, I am tired and I'm hungry and I can't find a mirror, but I am sensing a disturbance in my hair.
Макс, я усталая и голодная, и не могу найти зеркало, но чувствую, что волосы в беспорядке.
I'm dragging you all over the country after some guy who isn't even interested in me anymore.
Таскаю тебя по всей стране за каким-то парнем, который мной даже не интересуется.
Just go out the lobby, make a left on Main, then a right on There's No Way In Hell I'm Telling You That Street.
Просто выйдите из лобби, проследуйте налево по главной, а потом направо по улице Ни За Что Не Скажу Ее Название.
Uh, was that a left or a right on No Way In Hell I'm Telling You That Street?
Нужно налево или направо по улице Ни За Что Не Скажу Ее Название?
Uh, I'm kind of in the middle of taking a "Which Friends character are you?" quiz.
Я в середине теста "Кто ты из Друзей?"
Or because I'm in pain from hanging on this meat hook?
Или потому что мне больно висеть на крюке для мяса?
I'm in a weird place right now, and I don't just mean Texas.
Сейчас меня заносит в странные места, и я не только про Техас.
My relationship is really over, and I'm starting to lose feeling in my downstairs.
Наши отношения и правда закончены, и, кажется, я не чувствую ничего ниже талии.
In case you missed it, I'm the boss.
На случай, если вы не поняли, я и есть начальство.
I'm gonna be in here, okay, babe?
- Я пойду туда, ладно?
I'm not interested in putting Wendy in jail.
- Я не стремлюсь посадить Венди в тюрьму.
Um, I'm due in a deposition...
- Я снимаю показания.
I'm gonna look for a way out in there.
Я буду искать способ выкрутиться.
I'm in no rush.
Я не спешу.
I'm facing ten years in federal prison.
Мне грозит десятка в федеральной тюрьме.
I'm throwing in with Bob Sweeney for governor now.
Я буду протаскивать в губернаторы Боба Суини.
First, you misplay the invitation. Then you treat me like I'm Courtney Love in'93.
Во-первых, облажался с приглашением, а во-вторых, держишь меня за Кортни Лав в девяносто третьем.
i'm in pain 69
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158