I'm intrigued Çeviri Rusça
179 parallel translation
I'm intrigued by this cave, Marco.
Я заинтригована, Марко.
Oh, I'm intrigued. Go ahead, captain.
Продолжайте, капитан.
I'm sure these gentlemen would be intrigued to hear of your little jaunt to Paris in March, 1 958.
Я уверен, этим господам будет интересно узнать о вашей маленькой прогулке в Париж, в марте 1958.
I'm intrigued.
Я заинтригован.
I'm more intrigued by this person in the hospital.
Меня беспокоит та особа в больнице.
And I must admit, I'm a little intrigued.
Но должен признаться, я немного заинтригован.
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Bart, I'm intrigued.
Барт, ты меня заинтриговал.
I'm just intrigued.
Я скорее заинтригована.
I'm always intrigued by what he will do.
Меня всегда занимает, что он будет делать.
- Yes, I must admit, I'm intrigued.
- Да, должен признать, я заинтригован.
I'm intrigued, so what?
Я заинтригована, понятно?
N ot that i'm not intrigued by being here. I mean, the end of the world. But on my first day?
Я имею ввиду... конец света, в мой первый день.
I'm intrigued they're not here already, Henry.
Странно, что их ещё здесь нет, Генри.
I'm intrigued.
Мне интересно.
I'm most intrigued by the tarantula.
- Видел...
I've been going over the schematics of your vessel, and I'm intrigued by this bio-neural circuitry.
Я изучал схематику вашего судна, и заинтригован этой био-нейронной сетью.
- I'm intrigued.
Я заинтригована.
Oh, you know, uh... ever since I'm a little boy... military people have always intrigued me.
О, ещё будучи мальчишкой, я испытывал большой интерес к военным.
I'm intrigued.
Я заинтригована.
- I'm not happy, I'm intrigued.
- Я не радуюсь, я заинтригована.
I'm intrigued...
Я заинтригован.
I'm intrigued by your whole body of work.
Я заинтригован всей вашей работой.
I must admit, I'm intrigued by the research.
Должен признать, вы заинтриговали меня этими исследованиями.
I'm just intrigued by her.
Просто она меня интригует.
- I'm definitely intrigued.
Я определенно заинтригован.
Now I'm intrigued.
Теперь я заинтригован.
I'm intrigued enough to still be sitting here.
Я достаточно заинтригован, чтобы все еще быть здесь.
Wow. I, m really intrigued.
Ух ты, это и правда интересно.
I'm intrigued.
Я заинтригован!
No, I am. I'm... I am intrigued.
Нет, я заинтригована.
- I'm intrigued.
- Я заинтригован.
I'm intrigued, Hubert.
Я заинтригована, Хьюберт.
I'm intrigued.
Поэтому мне интересно.
I was intrigued by your telephone call, M. Poirot. - I've heard of you, of course. - Merci.
Меня заинтриговал ваш телефонный звонок, месье Пуаро... и, конечно, я знаю, кто вы.
I'm sure the caribou would be most intrigued.
Уверен, что северные олени будут заинтригованы.
Much as I'm intrigued by this bizarre equestrian competition of which you speak, the compound's actually a consumer product sold to condition baseball gloves.
Меня не очень интересует спорт, о котором ты говоришь, но могу сказать, что это масло покупают, в основном, для ухода за бейсбольными перчатками.
Doesn't happen often, but, you know, I'm intrigued.
Это нечасто случается, но, знаете, я заинтригован.
I'm intrigued. You want some help over a bloody word?
Ну, я подумал, в силу того что вы эксперт по дешифрированию -
We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure.
Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро.
I'm intrigued but it could just mean you're stupid.
Я заинтригован, но, это может быть также свитедельством вашей глупости.
I'm already intrigued.
Я заинтригована.
that's le joyau prieux.I'm even more intrigued.
Там же "joyau prieux". Я еще больше заинтригован
that's le joyau précieux.I'm even more intrigued.
Там же "joyau prieux". Я еще больше заинтригован
I'm intrigued because I generally give it the sole of my shoe but er... you know.
Я заинтригован, потому как я в общем-то даю им один удар ботинком но... знаете.
Well, I'm intrigued, yeah.
Я весьма заинтригован.
I admit, I'm intrigued.
Я признаюсь заинтригован.
Catherine is an intelligent, attractive woman, and I'm intrigued by their developing relationship.
Кэтрин - образованная, привлекательная женщина и мне интересно, как развиваются их отношения.
Now I'm hopelessly intrigued with these cds.
Что я очень заинтересовался этими дисками.
I'm intrigued. What could it be?
Я заинтригован, что бы это могло быть?
I always thought it was silly, but now I'm kind of intrigued.
Я всегда думала, что это глупо, а сейчас я заинтригована.
intrigued 30
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in charge 158
i'm in trouble 255
i'm insane 37
i'm invisible 41
i'm in a hurry 291
i'm in a rush 43
i'm in the bathroom 38
i'm innocent 326
i'm in a meeting 72
i'm in charge 158
i'm in trouble 255
i'm insane 37
i'm invisible 41
i'm in a hurry 291
i'm in a rush 43
i'm in the bathroom 38
i'm innocent 326
i'm in a meeting 72