I'm not here for that Çeviri Rusça
140 parallel translation
This magistrate here doesn't have any interest for his job as a magistrate, not even this much. I'm not sure, but whatever you folks were imagining about this magistrate, he will be less than that.
Он совсем не интересуется своей работой.
I told you that I'm not here for a social visit but to do an interview.
Предупреждаю, что пришла не с визитом, а только взять интервью.
But that ´ s not what I ´ m here for...
Но это ваше дело, я сюда пришел не для этого.
I guess I'm not here for that.
Думаю, вы не за этим меня вызвали, господин комиссар.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
I would like, for example, that person suddenly felt ashamed by itself, to himself, not because I'm here next, or some kind of a strict uncle another...
Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой...
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
- We are here to save his dignity too. - I'm not paid for that. When Kennedy's girlfriend got into trouble, you said she was with you.
Когда подружка Кеннеди влипла, ты сказал, что она была с тобой.
And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
И я скажу тебе это не игра, это считается, и я не потерплю подобной хрени в своем доме!
You know, with everything that's been going on recently, I'm not sure how safe it is for a girl like yourself to be here.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться.
Look, I'm not gonna sit here for that shit.
Слушай, я не собираюсь тут позировать.
I'm not here for that, I'm looking for Little Cheung.
Я здесь не для того. Я ищу Маленького Чунга.
And I notice that I'm sitting here in the chief of staff's office and my wife says it's not uncommon for people to get lightheaded and starstruck.
И оказывается, что я сижу здесь, в кабинете главы персонала - со всеми этими атрибутами Белого дома... - И моя жена, и ее друзья говорили, что нередко люди чувствуют головокружение и благоговение, и я слышал то же самое от других людей.
Man, that's why I'm not about to tell you... that some guy came by here looking for you today.
А я не скажу, что один парень спрашивал о тебе.
So if for some reason I'm not back here in twenty minutes, that means that I'm gonna be over there, on the church steps, waiting for my parents to get out so that I can tell them about the great sandwiches that they missed. Okay?
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
That's what I'm supposed to be here for. Not to pursue some love life of my own.
Я ведь приехала для этого, а не для того, чтоб гоняться за любовными романами.
I'm sorry, Peter, but Vikki is not the only girl for you. That's why I brought you here.
потому я и привёл тебя сюда.
That's not why I'm here. I'm booked solid for the next two months.
- Два месяца у меня расписаны.
I'm grateful for the offer, honest, but We might not be here that long.
Я благодарна за предложение, честно, но мы возможно не пробудем здесь так долго.
I'm not here to sell nothin', that's for damn sure.
Я здесь не для того, чтобы что-то продать, это точно блин!
I'm not here for that.
Я здесь не для этого.
I'm not here to hurt anyone and I really do hope this leads to something fabulous for all of us, but it's not easy out there, and I'm sure you can appreciate that a girl has to do what a girl has to do to get by.
Я здесь не для того, чтобы кому-то навредить. И я действительно надеюсь, что это приведет всех нас к чему-то легендарному, но все не так просто. Уверена, что вы оцените то, что девушка вынуждена делать для выжи...
Thanks, Tom, I'm here at the Denver Sea Park where believe it or not, dozens of people have come to show support for whoever took the whale. That's right.
Всё правильно.
I'm not... I'm not here for that, okay?
Я не за этим пришел, понятно?
And I need some good fuckin'dope, Julian, if I'm working for you tonight. Not that shitty fuckin'mall dope you usually show up here with.
€ хочу нажратьс € в какашку и... мне нужна первосортна € трава, ƒжулиан, а не та разбод € женна € коровьим говном солома котора € водитс € у теб € обычно!
But I'm not gonna stand here and take credit for that when all other UCR felonies are up.
Но я не намерен, стоя здесь, записывать это на свой счет, тем более, что по другим видам преступлений отмечен рост.
No way. I'm not leaving here until that bitch comes to me, even if it means staying here for ten fucking years.
Нет, я не уйду отсюда, пока не придет эта коза.
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
It's got sensors that tell you when it's, when it's hungry or tired - that sort of thing - or not... supported. Jordan's asleep in my office, and the thing keeps crying, so I'm gonna keep it here for a little while.
Джордан спит в моем кабинете, а эта штука громко кричит, так что я хочу на немного её у вас оставить.
Because you are my daughter, I'm not gonna tell the two men sitting at the table who've been following me for the last month that you are here, but I swear to God, Katie... if I ever see you again, the first thing I will do is yell for help.
Поскольку ты моя дочь, Я не скажу тем двоим, что сидят за столиком которые следят за мной, уже целый месяц, что ты была здесь, Но клянусь Богом, Кейти... если я снова увижу тебя, то первым же делом начну звать на помощь.
We're doing our jobs here, okay? I'm not gonna apologize for that.
Это наша работа, так что не жди извинений.
Not just for the meeting. I'm gonna be here until ZBZ National determines that you're back on the straight narrow.
Нет, я не только на собрание, я буду в ZBZ, до тех пор, пока не смогу доложить что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
I'm not sure that we have to sit here for this.
Я не уверен, что мы должны сидеть здесь и выслушивать все это.
I'm not here for that, honest.
Я по другому поводу. Честно.
Okay, I feel like you thinkthat because I'm with charlotteand things are going well that I'm not gonnabe there for you, but I--I'm here for you, violet.
Ты думаешь, что раз у нас с Шарлоттой все хорошо, то я не смогу тебе помочь, но я ведь рядом, Вайолет.
But not for the reason you might think. No, the reason I'm glad to be here is that no-one can see me.
Ќо не потому, почему вы могли бы подумать... ¬ действительности, € рад что € здесь потому, что мен € никто не видит.
You were right about everything, and I know my coming here might risk you never speaking to me again, but that's the chance I'll have to take, because I-I finally know what I want, and I'm not afraid to ask for it.
Ты во всем был прав. Я знаю, что, придя сюда, я рискую тем, что ты никогда больше не заговоришь со мной, но я должен воспользоваться этим шансом, потому что я наконец-то знаю, чего хочу и не боюсь об этом сказать.
Well, that's as maybe and I do sympathise, but I'm here to clear your name, not to fight for rodent rights.
Ну да, возможно. Я впечатлен. Но я здесь, чтобы очистить твоё имя, а не бороться за прова грызунов.
For those of you just returned from behind the I ron Curtain or perhaps trekking somewhere high in the Himalayas where phone service, I'm told, is not all that good- - my name is Vernon Tyson, your new pastor here at Oxford Methodist Church.
Тем из вас, кто только что вернулся из-за Железного Занавеса или, возможно, путешествует где-то высоко в Гималаях, где телефонная связь, как мне сказали, не так хороша... я говорю, что меня зовут Вернон Тайсон,
I'm not here for that.
Я тут не для этого.
But I'm willing to bet you that if jacob went to that trouble, That he brought me to this island for a reason, And it's not to blow up sitting here with you right now.
Но я готов поспорить с тобой, что раз Иаков приложил такие усилия, то он направил меня на этот остров по какой-то причине, и уж точно не для того, чтобы я взорвался, сидя сейчас тут с тобой.
But I'm not here for that.
Я здесь не из-за этого.
That's not what I'm here for.
Не для этого я пришел.
But since you just gave me testimony against Turell here, I'm not gonna charge you for any of that, as long as you tell me where you dumped the gun you used last night.
Но поскольку вы дали показания против Тарелла, я не буду выдвигать против вас обвинения в этом, если только вы мне скажете, где оружие, которое вы использовали вчера.
Now I'm not gonna bore you with details, but let's just say that my friends here set up for a * * * adventure...
Не будем утомлять вас деталями, но давайте просто скажем что мои друзья ввязались в одну авантюру... - Вообще-то мы не должны об этом говорить...
That's not what I'm here for.
Моя задача - защитить её.
Hey, that's not what I'm here for.
Нет, я здесь не за этим.
Thank you... for everything, but I've come to let you know that I'm not going to be here next semester.
Спасибо... за всё. Но я хотела вам сказать, что в следующем семестре не вернусь сюда.
Okay, I get that he's mad at me for turning down the job, but acting like I'm not even here?
Как я понимаю, он злится на меня из-за того, что я отказался от работы, но делать вид, что меня тут вообще нет?
This was a great experience, and I'm really happy that I got to be on here. And I'm very confident in my own abilities. You know, it's not the end for me.
€ очень уверена в своих возможност € х знаете, ведь это не конец ну типа, это ж только начало это был худший день в моей жизни худший день всей жизни
Do you not see that I'm making a movie for my unborn fetus here? !
Ты разве не видишь, что я снимаю видео для моего нерожденного плода.