I'm not ready for that Çeviri Rusça
99 parallel translation
I'm not ready for that.
Я не готова к этому.
For your sake, I'm ready and not on that.
Ради тебя я готов и не на такое.
I'm not quite ready for that.
В любом случае, я на это не способен.
I'm not sure my stomach's ready for rigatoni, that sort of thing.
Я не уверен, что мой желудок примет макароны.
I'm not ready for that yet.
Я пока к нему не готова.
I think that it's better for me to not have contact with you... because you're not ready... and you're a pretty old guy to not be ready... and I'm too old to ignore that.
Мне лучше не общаться с тобой, потому что ты не готов. И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
But I feel that you're pressuring me to do things I'm not ready for.
Но я чувствую, что вы хотите от меня того, к чему я еще не готова.
I'm not ready for that, neither is Odo.
Я к этому не готова, Одо к этому не готов.
I'm not ready for that thing that you're doing, like, you know... I know you don't like it.
- Я пока не готов к съёмкам.
No, that would have meant staying in a hotel together, and I'm not sure we're ready for that yet.
Нет, ведь тогда бы нам пришлось делить номер в гостинице а я не уверена, что для этого пришло время.
I'm not saying for certain that's why Chakotay thought he was getting ready for a prizefight, but it's a good bet ;
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение :
'Cause living together, I'm not sure we're ready for that.
Не думаю, что нам стоит жить вместе.
I'm... not ready for that.
Я еще не созрел.
- I'm not ready for that.
- Я ещё не готов.
He's in sixth, seventh, and... I'm not sure he's ready, you know, for all that math.
Он в шестом, седьмом, и... я не уверен, что он готов ко всей этой, знаете ли, математике.
I'm not judging you, because i think you're an innovator but there's no way I'm ready for that.
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
I'm not judging you,'cause I think you're an innovator, but... there's no way I'm ready for that.
Я тебе не осуждаю, ты ведь первопроходец но я еще к этому не готов.
I'm not ready for that yet.
Я к этому ещё не готов.
No, I'm still not ready for that.
Не, я пока к этому не готов.
The last time you did this, it turned into a lifetime commitment. - I just... I'm not ready for that.
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
And what if I'm just not ready for that?
А что, если я просто к этому не готова?
Because I'm not sure if I'm ready for that.
Потому что, я не уверена, что готова к этому.
I'm not sure I'm ready for that yet.
Я еще не готова.
Yeah, well, you know, as tempting as that sounds, you know, I'm just not ready to date, so... thank you so much for the dinner.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин. Вальтер, постойте!
'cause I'm... Not ready for that.
Потому что я к этому не готова.
- I'm not ready for that.
- К этому я не готов.
- I'm not ready for that, Jackson.
Я к этому ещё не готов, Джексон.
It wasn't unpleasant for me either, it's just that I'm not ready.
Мне не было неприятно. Просто... Я не была готова.
But I'm not sure I'm ready for that.
Но не уверен, что готов к такому.
But I'm not ready for that commitment.
Но я не готова к этому шагу.
I'm not ready for that. Look, sis, for people like us, a college degree is just an accessory. Like a Malawi baby or a poodle.
Слушай, сестренка, для таких людей, как мы, ученая степень - это просто аксессуар, как ребенок из Малави или пудель.
That I'm not ready for and you keep pushing me.
Я не готов к этому, а ты давишь на меня.
Well, I'm not ready for him to know that I make fruit friends.
Я еще не готова сказать, что делаю фруктовых друзей.
I'm not sure I'm ready for that yet.
Я не уверен, что готов к этому.
I'm just not ready for that kind of responsibility yet.
Я пока что не готов к такой ответственности.
I'm not quite ready for that.
Я не совсем к этому готов.
No, I'm not ready for that again.
Нет, я еще не готов.
You can't dig inside Simon's head without letting him into yours, and I'm not sure you're ready for that.
Ты не можешь копаться в голове у Саймона, не пустив его в свою, а я не уверен, что ты готов к этому.
I'm not ready for that.
Я не готов для этого.
I'm really not ready for that.
Я же совсем не готова.
I'm ready for that kind of relationship, but you're not, so maybe we could just date.
Я готова к таким отношениям, но ты - нет. Так что мы могли бы просто встречаться.
I'm not ready for that type of public announcement.
Я ещё не готова к таким публичным заявлениям.
Not to sound too trite, but, uh, I'm ready for a change that doesn't involve incarceration, or being a fugitive.
Не хочу быть банальным, но я готов к обмену, который не включает заключение или пребывание беглецом.
I'm not ready for that.
Я ещё не готова к этому.
I'm not ready for that right now, Crosby.
Я не готова обсуждать это сейчас, Кросби.
Uncle, I'm not ready for that yet.
Дядя, я ещё не готова.
- Yeah. That's a genius idea, Gus, but I'm not sure the world is ready for a pork-flavored beverage.
Гениальная идея, Гас, но я не уверен, что мир готов для напитка с ароматом бекона.
I said yes, knowing I'm not remotely ready for that, knowing he's not ready to be separated from his mother.
Я сказал да, зная, что я и близко не готов к этому, зная, что он не готов разлучиться со своей матерью.
I'm not ready for that just yet. What, do you want to screw up your body some more?
Пока я не готов к этому.
I'm not ready for that step, and I don't know that I ever will be.
Я не уверена что готова к следующему шагу. и я не знаю буду ли когда либо.
Just not sure I'm ready for that.
Не думаю, что готова к этому.