English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm not sure why

I'm not sure why Çeviri Rusça

388 parallel translation
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Why, I'm not sure you'd like Mother.
Я не уверена, что она тебе понравится.
I'm not sure why the bell was ringing.
Не знаю, почему они стали звонить.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Ты знаешь, почему я не разделяю твоих надежд.
I'm sure you're going to enjoy yourself at that party you're going to so why not go down there now?
Я уверен, вы идёте развлекаться на вечеринку, так почему бы не пойти туда прямо сейчас?
If you're so sure that I'm Kodos, why not kill me now?
Если вы так уверены, что я Кодос, почему просто не убьете меня?
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
I - I'm not sure why, but they -
Я не знаю почему, но они...
I'm not even sure why.
Я даже не понял почему.
I'm not sure why you care for Eto... but he's gonna cost you.
Я не понимаю, почему ты заботишься об Эйто..., но он будет дорого тебе стоить.
I'm not sure why,
Я не уверена, почему,
I'm not sure why.
- Я не знаю почему.
I'm not sure I understand why.
Но зачем тебе это нужно?
I'm not sure why I slept in his room, in Pascal's room.
Не знаю почему, я решила переночевать в его комнате, в комнате Паскаля.
I'm not sure why.
Не уверен, зачем.
Well, Mr. Seinfeld, I'm not sure I understand why you want a job here.
Мистер Сайнфелд, не уверена, что поняла почему вы хотите здесь работать.
But I'm not sure why you want to go on this mission.
Но я не уверен, почему вы хотите пойти на это задание.
I'm still not sure why I did what I did next.
Я всё ещё не уверен, почему сделал то, что сделал.
I appreciate your situation but I'm not sure why you asked to see me.
Гарак, я понимаю вашу ситуацию, но не понимаю, почему вы просили меня о встрече.
I'm not sure I know why I deserve that honour.
Я не уверена, что заслуживаю такой чести.
I'm not sure why, but you seem to be manifesting personalities other than your own.
Я не знаю, почему, но вы, похоже, продемонстрировали присутствие личностей кроме вашей.
- I'm not sure why you asked, then
- А зачем же вы нас спрашивали тогда...
I do like him, I'm just not sure why.
Он мне нравится, просто я не знаю почему.
I'm not entirely sure why, but I've learned it's a good idea not to ask too many questions.
Я не совсем понимаю, зачем, но я понял что лучше не задавать моей жене слишком много вопросов.
I'm not sure why we're still taking orders from you.
Я не понимаю, почему мы всё еще выполняем ваши приказы.
I'm not quite sure why it is that men try to pick me up.
Не знаю точно, почему мужики на меня западают.
I'm not sure why, but I just feel like I could use it.
Не уверена почему, но думаю, мне это помогло бы.
I'm not sure why but I wanted some of what he had inside him.
Не знаю почему но мне захотелось немножко того, что было у него внутри.
- Why not? - Well, it's a bit painful for me and I'm sure it must be for you but it's quite obvious that, erm...
- Как бы это болезненно для меня, Сьюзан и я уверен для тебя также, но это очевидно, что...
- I'm not sure we should... - Why not?
- Я не уверен, что нам стоит.
'Although I'm not entirely sure why.
Правда, я не вполне уверен, почему.
- I'm not sure why he's got it in his teeth.
- Сам не знаю зачем он ему сдался.
You know why I'm not sure?
Я в этом не уверен.
I thought it'd be nice to get dressed for work, and I'm not sure why.
Я подумал, хорошо прийти на работу сегодня нарядным, не знаю, почему.
I feel like I owe your father an apology, but I'm not exactly sure why.
Я чувствую, будто должен извиниться перед твоим отцом, но не уверен за что.
- Why? - I'm not sure you love me.
– Не уверен, что ты меня любишь.
Why, I'm not really sure.
Не знаю, почему.
I'm not sure why they crash into the dock.
Toчнo нe знaю, пoчeмy oни вpeзaлиcь.
I'm not sure why, but something started happening to me after I went in Europe.
Не знаю почему, но что-то со мной стало происходить около года назад
But I'm not quite sure why.
Но не уверен, зачем.
I'm not sure why I want to ask this now... but... do you believe me?
Я не знаю, зачем я сейчас это спрашиваю, но... Вы мне верите?
I'm not sure why, this is... it's pretty wild.
Я не знаю зачем, это все... как-то дико.
I think that's funny, but I'm not sure why...
Кажется, это забавно, правда, не знаю почему.
- I'm not sure why you'd care.
- Я не понимаю, почему вы так волнуетесь.
I'm not sure why, but you look like you enjoy your lives.
Я не понимаю, но вроде бы твоя жизнь тебе в радость.
I'm not sure why.
Не уверен, почему.
Standing right here. I'm still not sure. Why is that?
Ты стоишь рядом, а я не уверена, почему так.
But now that I'm perfectly sure I does not.... why, I do it again and again.
Но теперь я уверен, что он не повредится. почему и поступаю так.
Now ask me why I'm not so sure about you.
А теперь спроси меня, почему я уже не так уверен в тебе.
They love me over there for some reason. I'm not really sure why, but, uh... You know, I make one call over there every year, just to renew their account.
Меня там почему-то обожают, уж не знаю почему, но я раз в год туда звоню, просто продлить договор, и один этот разговор обеспечивает мне 25 % моей комиссии за весь год.
But, um... But, um..... this time I'm not so sure .. this time I'm not so sure why he let this happen to Michael and the others.
Но... в этот раз я что-то не совсем понимаю, зачем Он позволил этому случиться с Майклом и остальными.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]