I'm on call Çeviri Rusça
569 parallel translation
Call my house. Tell them I'm on my way. You better come.
Позвоните мне домой, скажите, я еду.
I'm going to call on my wife.
Я собираюсь нанести визит жене.
I'm on call tonight.
Я на дежурстве этой ночью.
Now I'm going to call on Mr Windrush, who, as a worker at missiles, might perhaps be described as the odd man in.
А теперь я хочу попросить мистера Уиндраша, который, как рабочий на "Миссайлз", вероятно, может быть назван белой вороной.
I'm on a mission, it's what you'd call an inspection tour.
Я на задании, это так называемый инспекционный патруль.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
And don't think I'm going to call you "Father"... and slobber on your hand like those old cows.
И ни за что в жизни я не буду называть тебя "падре". И не буду целовать руку, как эти старухи.
If ever again... I'm on the edge of hell as I once was swear that you'll answer my call!
Если же я снова, как это было однажды, окажусь на краю преисподней, поклянитесь, что вы откликнитесь на мой зов!
Captain, I'm having difficulty on that transmitter call to Deneva.
Капитан, не получается связаться с тем передатчиком на Деневе.
I'm afraid I must call her your wife- - I'm wondering if she's not in the vicinity. I'm on the trail of a blonde who was working as a hostess... in a nightclub in the Antibes and then... she disappeared.
я напал на след одной блондинки, которая работала в клубе, в ночном клубе на Антибах, а потом....
As it happens, I'm on call tonight.
Если что, сегодня вечером я дежурю.
I'm afraid Siegfried's on a call.
Боюсь, Зигфрид уехал по вызову.
I'm not on call today.
Но я не на дежурстве!
If you get a call from a Professor Tomita, please tell him I'm on my way.
Если позвонит профессор Томита, пожалуйста, скажите ему, что я уже выехал.
Kids are gonna be with me, and if you show your face around, I'm gonna call the cops on you. - All right?
А если ты приблизишься, вызову полицию.
Due to the circumstances, I'm releasing your clients Robert Broken Feather and Thomas Jefferson Wolf Call on probation.
Ввиду сложившихся обстоятельств я выпускаю ваших подзащитных Роберта "Сломанное Перо" и Томаса Джефферсона "Волчий Вой" на поруки.
I'm on call all night.
Я буду занят всю ночь.
Can't you see that I'm on long distance call?
Не видите, что у меня междугородный разговор?
To make a long story short, I'm on what they call a six-month probation.
Короче говоря, суд установил мне шестимесячный испытательный срок.
I'm gonna call the police on you.
Я позвоню в полицию.
Hey, listen Wilbur, you'll call here again, I'm gonna come over. I'm gonna do a tapdance on your skull.
Послушай, Уилбер... еще раз позвонишь - я приду и станцую чечетку на твоем черепе.
I don't wanna get another phone call like this, because if I do... I'm gonna get on a fuckin'plane, and blow torch the both of you.
Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой.
Only I'm not exactly a dab hand when it comes to decorating, so I thought I'd call on you for an expert opinion.
Ладно.
I'm gonna call a couple of hard, pipe-hittin'niggers... to go to work on the homes here... with a pair of pliers and a blowtorch.
Я вызову тяжелых, больших нигеров-костоломов... поработать здесь... с плоскогубцами и паяльной лампой.
I'm going to call Preston and find out what's going on.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
I'm Tabitha Soren. Today in the Sam Sweet case, the prosecution played the call Sam made on the night of the murder.
Я Табита Сорен, с репортажем о процессе Сэма Свита... обвинение предоставило запись звонка Сэма в ночь убийства.
OK, I'm going out of town on a job. I'll call.
Ладно, я уезжаю из города, на работу.
I'm on my way to call it in, I just wanted to run it by you.
Несу его в редакцию, просмотри напоследок.
You see, while I'm on the air, please feel free to call in about anything other than sports.
Ты видишь, в то время как я в эфире, не стесняйтесь звонить и говорить о чём угодно, кроме спорта.
Well, I'm just gonna put in a call here and we'll find out what's going on and straighten it out.
Чтож, я сейчас позвоню и тогда мы всё узнаем и расставим всё по своим местам.
I'm gonna call him on the phone and I'm gonna tell him I got a half a key of quality stuff.
Я позвоню ему. Скажу ему, что у меня полкило классной дури.
So I'm gonna call him on the phone.
- Да. - Я позвоню ему.
I'm just waitin on the call, okay?
Я жду звонка. Ну, иди сюда.
Now that you got'em watching my ass, I'm gonna be in a titty bar waiting on Louis... to call me and tell me everything's cool.
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
I'm on call tonight.
Я в вечерней смене.
- I'm on a big phone call.
- У меня важный звонок.
- I'm gonna call him on it.
- Я позвоню ему.
Call me crazy, I'm gonna go out on a limb here, guys, but that sounds like sort of a motive for murder to me.
Назовите меня сумасшедшим, но звучит как мотив для убийства, если вам интересно мое мнение.
OK, I'm gonna call Royal, see what they got on their logs.
Хорошо, я позвоню в Ройал, узнаю, что у них есть в записях.
I'm betting that message we received was some sort of distress call and if we're going to help, I'd rather do it on Voyager.
Держу пари, что это сообщение - своего рода сигнал бедствия, и если мы хотим помочь, то лучше сделать это на "Вояджере".
After what you told me I'm afraid to call my mother on the telephone.
После твоих историй я боюсь звонить родной матери.
- Yes, I'm right here. - Could you call me back on a hard line?
Да, вы можете перезвонить на обычный телефон?
Tomorrow, I'm going to town, and on my way I'll call you, to gather alms.
Вот если кто сейчас, из трезвых здесь, окажется в его войске, пусть вспомнит это! Ах, пан ксёндз, когда это будет? !
( WOMAN ON PHONE ) I'm sure he tried to call you.
Я уверена, он пытался до Вас дозвониться.
She comes down every half-hour to check on me. If I'm not here, she might call the police.
ќна спускаетс € сюда... каждый полчаса дл € проверки... и если мен € здесь не будет, она позвонит в полицию.
Hi, I'm sorry to call you on a weekend.
Здравствуйте, простите, что звоню в выходные.
I'm not allowed to call the doctor on the weekend.
Мне нельзя звонить доктору в выходные.
Hold on, I'm getting another call.
Погоди, у меня другой звонок.
Every time I call her, I'm not on the phone five minutes before that tyrant is ordering her to hang up.
- Каждый раз, когда я ей звоню мне и пяти минут не удаётся с ней поговорить ибо этот тиран каждый раз приказывает ей повесить трубку.
I'm gonna call the cops on you.
Я натравлю на тебя копов.
I'm asking because on your show people call in for advice and you go by the name Dr. Jacobs on your show and I didn't know if your listeners were confused and assumed you had advanced training in psychology, theology or health care.
Я спросил, по тому что в ваше шоу люди звонят за советом... и вы изестны как Доктор Якобс на своем шоу и я не знаю точно, были ли ваши слушатели подкупленными или смущенными у вас неплохая подготовка в области психологии, теологии и медицины.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63