I'm out of ideas Çeviri Rusça
69 parallel translation
I'm out of ideas.
У меня кончились идеи.
God, I'm running out of ideas.
Я уже иссяк.
I had a suggestion that we go to the police, but you didn't like that, so frankly, Louise, I'm out of ideas.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
- Well, I'm out of ideas.
- У мeня кoнчилиcь идeи!
Well, I'm fresh out of ideas.
Я не знаю, что делать.
I hope this works because I'm running out of ideas.
Надеюсь, это сработает, так как у меня идеи на исходе.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well.
Ей не помогают традиционные методы лечения и, честно говоря, нетрадиционные идеи у меня тоже иссякли.
I'm running out of ideas here.
У меня уже кончились идеи.
Well, I say we get drunk, because I'm all out of ideas.
ѕредлагаю напитьс €. " мен € кончились идеи.
Well, I'm out of ideas.
Ну, у меня идеи закончились.
I'm running out of ideas, but... we'll see.
У меня заканчиваются идеи, но... посмотрим.
I'm out of ideas.
Воздушный шар?
I'm out of ideas, and I want to make a change.
Я не знаю, что делать дальше, и хочу всё изменить.
I`m just plum out of ideas.
Я просто в растерянности.
You know, I'm fresh out of ideas as to how to impress your father.
Знаешь, кончились мои идеи, как понравиться твоему отцу.
I'm out of ideas.
Моя хитрость иссякла!
If you don't respond to her, I'm afraid I'm out of ideas.
Если и она вам не подойдет, то боюсь, моя фантазия иссякла.
I'm out of ideas
У меня нет идей
Well, I'm fresh out of ideas.
Ну, тогда у меня больше нет идей.
You come here often? When I'm out of ideas I sometimes come and sit here by myself for the entire afternoon watching people come and go.
Ты часто здесь бываешь? сажусь в одиночестве во время перерыва и наблюдаю за людьми внизу. о чём они думают.
well, I'm out of ideas, then!
Я больше ничего не знаю!
I'm out of ideas.
Ну, не знаю.
It was 2 : 00 a.m., I was out of ideas and my hands were shaking so badly, I was afraid I'd wreck the whole thing if I tried to keep working on it, so I put it in the box.
Было уже 2 часа ночи, и у меня не осталось никаких идей, и мои руки дрожали так сильно, что я боялась, что разрушу все это, если буду пытаться продолжать работать, так что я убрала его в коробку.
Well, I'm running out of ideas.
Ну, у меня иссякают идеи.
Well, I'm running out of ideas.
У меня заканчиваются предположения
I'm an unemployed, mediocre scriptwriter who's out of ideas.
Я безработный, посредственный автор сценариев, у которого закончились идеи.
Well, I'm out of ideas then.
Фу! Ну, тогда мои идеи исчерпаны.
Just when you think I'm out of ideas!
Вам только показалось, что у меня кончились идеи!
I'm all out of ideas.
Я не имею никаких идей
I'm all out of ideas.
у меня кончились идеи.
I'm afraid I'm out of ideas.
Боюсь, у меня нет никаких догадок.
Lynette, I did this to make you happy, but I'm running out of ideas!
Линетт, я сделал это, чтобы осчастливить тебя, но у меня нет больше идей!
- I'm almost out of ideas.
- Почти никаких идей...
Well, Ray, what if I'm out of ideas, all right?
Рэй, что если у меня нет идей, ясно?
It's been months since she died, - and they've run out of ideas. - I'm sure
Уже прошло несколько месяцев со дня её гибели, и у них закончились версии.
And I'm running out of ideas.
И у меня идеи уже на исходе.
Well, then, I'm out of ideas.
Ну тогда у меня нет идей.
I'm so out of ideas I'm painting cans and bananas for chrissakes.
Я выдохся малюю наклейки на банки для супа и тушенки, стыдно сказать.
What should we do? I'm out of ideas.
Но как нам быть, ума не приложу.
I feel like I'm out of ideas.
У меня ощущение, что мои идеи закончились.
I'm running out of ideas here.
Я - федеральный агент не при исполненнии, вовлечённый во что бы это, чёрт возьми, ни было.
I'm out of ideas.
У меня кончились идеи. У тебя есть хоть одна?
Two, I'm out of ideas.
Во-вторых - у меня больше идей нет.
I'm all out of brilliant ideas.
У меня кончились идеи.
I'm running out of ideas.
У меня почти закончились идеи, где она может быть.
I'm out of ideas on how to find McCrane.
Я понятия не имею, как найти МакКрейна.
Well, unless we can get Aaron to charge through the wall kool-aid style, I'm out of ideas.
Ну, если только Аарон не сможет просочиться сквозь стену, я не знаю, что делать.
I'm out of ammo and out of ideas.
У меня нет патронов. И нет идей.
Man, I'm out of ideas!
Старик, у меня нет идей!
I'm out of ideas.
Никаких идей.
I'm afraid I'm fresh out of ideas.
У меня, похоже, иссякли все идеи.
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out of control 17
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm okay with that 74
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm off to bed 47
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm okay with that 74
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm off to bed 47