I'm ready for it Çeviri Rusça
136 parallel translation
Yes. I haven't been feeling well lately. I'm ready for any bad news, but I hope it's not a serious disease.
Да. и уже подготовилась к худшему диагнозу.
I'm not yet ready. I'm not yet prepared for it.
Я еще не совсем готов.
So afraid of the terror that I'm ready for any compromise to avoid it.
Боюсь - да! Боюсь террора до такой степени, что, чтобы избежать его, я готов на все компромиссы, на худшие унижения, на самую низкую ложь.
We also make Videodrome, Max, and as I'm sure you know, when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
Кроме того, Макс, мы делаем "Видеодром" и я уверен, вы знаете после его выпуска в продажу произойдут большие перемены.
I'm ready for whatever it is.
Я готов
I'm ready for it!
И я к этому готов!
I swore and I'm ready to die for it!
Я поклялся этому и я умру за это!
No, I'm not ready for it.
Нет, я к этому не готов.
DAPHNE : I suppose it's a bit soon for me to be seeing anyone else, but if I wait, he might not be available when I'm ready.
Возможно для меня ещё слишком рано встречаться с кем бы то ни было но если долго ждать, то когда я созрею он возможно будет уже с кем-то другим.
I think that it's better for me to not have contact with you... because you're not ready... and you're a pretty old guy to not be ready... and I'm too old to ignore that.
Мне лучше не общаться с тобой, потому что ты не готов. И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
But it appears I'm not ready for paradise.
Но, похоже, я не готов к раю.
I'm not ready for that thing that you're doing, like, you know... I know you don't like it.
- Я пока не готов к съёмкам.
I'm ready for it.
Я готов предстать перед ней.
Joey, I'm sorry. As terrific as I think you are with it I just don't know if the world is ready for you and your bag.
Как бы потрясающе ты с ней не выглядел не думаю что мир готов к тебе и сумке.
I'm not saying for certain that's why Chakotay thought he was getting ready for a prizefight, but it's a good bet ;
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение :
It's just gonna be a couple more minutes... I'm not quite ready for you.
Это займёт ещё пару минут...
- I reckon I'm ready for it.
- Я уверен, что созрел для этого.
I'm ready for it now so give it to me.
Самое время, давай сюда.
Now, if trouble wants me, I'm ready for it.
И если придёт беда, я готов.
I'm gonna work all night and I'll have it ready for sunup, okay?
Я ночью хочу доработать, утром вы на ней уплывете.
I'm ready for it.
Я к ней готов.
# I'm not ready for this sort of thing... # Maybe it was the Ecstasy I'm pretty sure she was on.
* я не готов к таким вещам... * ћожет быть дело было в Ёкстази, уверен она была под кайфом.
Very considerate, Mr. Doling. But I'm ready for it.
Очень внимательно с вашей стороны, мистер Долинг, но я готова к этому.
But whatever it is, I'm ready for it.
Но что бы то ни было... Я готова к этому.
So, did it ever occur to any of you that I'm ready for a world of misery and pain?
Никому из вас не приходило в голову, что я готов к страданию и боли?
But I'm not ready for this conversation, wherever it may lead.
Но я не готов к этой беседе, по-любому.
- You really think I'm ready for it?
- Ты вправду считаешь, что я смогу?
If it depended on me, the houses would be ready now, as I'm indebted to you for your art counseling.
Если б это зависело от меня, эти дома уже стояли бы. Я у вас в долгу по вопросам искусства.
Yeah, well, it's a game I'm ready for!
Я не боюсь играть!
Oh, well, I'm sorry it's such late notice, but we weren't sure that you were ready for any kind of social engagement. We're sort of throwing it in your mother's honor.
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.
That's it. I'm ready for the photo shoot, boss!
Я готова к фотосессии.
The last time you did this, it turned into a lifetime commitment. - I just... I'm not ready for that.
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
I'm ready for anything, Ryuk... I used the notebook, knowing it belonged to a Shinigami...
Рюук.
Yeah, I'm getting it ready for you now.
Да, я готовлю его для тебя прямо сейчас.
Well, uh... I think I'm ready for this, Big Mike, and what it means - responsibility, decisive leadership...
Ну да... я думаю я готов к этому, большой Майк, это означает - ответственность, лидерство.
I spend my time here because I don't have the luxury of being able to take year off and spend it with our child and--and knowing that my career is gonna be there waiting for me when I'm ready to go back.
Я провожу время здесь, потому что не могу позволить себе роскошь уйти в декрет на год и провести его с нашим ребенком, думая, что моя карьера будет ждать, пока я смогу вернуться.
Yes, I'm ready for it now.
Теперь я для этого созрел.
I'm sober as a lamb, and ready and willing to do whatever it is Mr Gently is ready and willing for me to do.
Я трезв как стеклышко и готов выполнить всё, что мистер Джентли хочет, чтобы я сделал.
This world's not ready for me yet and I'm not ready for it.
Этот мир не готов для меня, а я не для него.
Well, I'm ready for it.
Я очень возбуждена.
I'm ready for it to be over.
I'm ready for it to be over.
Well, he thinks he's ready for it. So, I'm gonna get Sally to get him his temporary working papers.
А он думает, что справится, поэтому я собираюсь найти Салли, чтобы он подготовил необходимые бумаги.
I'm ready for it!
Я готов!
I'm never ready for half the stuff that people say. Whether it's an answer you didn't expect.
Я никогда не был готов к тому, что иногда говорят другие будь то ответ, которого ты не ожидал
Okay, well, it's almost 2 : 00 A.M. I better get ready for work.
Так, уже 2 : 00, пора собираться на работу.
It wasn't unpleasant for me either, it's just that I'm not ready.
Мне не было неприятно. Просто... Я не была готова.
Yeah, yeah, so I'm getting ready for it.
Да, да, есть, это я к ней готовлюсь.
I'm getting ready for school, or, as I like to call it,
Я собираюсь в школу, или, как я ее называю - Гуантанамо.
I'm ready for you to quit bugging me about it.
Я готова, только бы ты перестала выслеживать меня со всем этим.
But it's still being workshopped, And I'm not ready for you to see it yet, so...
Но она все ещё не готова, и я не готов показать её тебе, так что...
I'm ready for the rest of my life, and I'm happy I get to spend it with you.
Я готов к остатку своей жизни, и я счастлив, что смогу провести его с тобой.
i'm ready 1727
i'm ready to work 23
i'm ready for you 24
i'm ready to go 117
i'm ready when you are 33
i'm ready to talk 28
i'm ready now 64
i'm ready to die 19
i'm ready for anything 22
i'm ready for this 17
i'm ready to work 23
i'm ready for you 24
i'm ready to go 117
i'm ready when you are 33
i'm ready to talk 28
i'm ready now 64
i'm ready to die 19
i'm ready for anything 22
i'm ready for this 17
for it 119
i'm running late 104
i'm rich 130
i'm running 56
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm right here 1310
i'm right behind you 204
i'm really tired 107
i'm running late 104
i'm rich 130
i'm running 56
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm right here 1310
i'm right behind you 204
i'm really tired 107