I'm so sorry about that Çeviri Rusça
151 parallel translation
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Clementina... so sorry and angry about that small unfortunate incident, courage my darling Clementine I'm not going to divore you.
Мне жаль, что Вы обиделись на меня за ту мелочь... Ах, не бойтесь, спускайтесь, я совсем не кусаюсь... Почему Вы меня избегаете?
I'm so sorry about that.
О, мне жаль это слышать.
I'm so sorry about that, Mr. Costanza.
Я так сожалею об этом, мистер Костанза.
Yes. I'm so sorry about that, and I...
Да, извините за это...
Give me your hand. I'm so sorry about that.
Мне очень неприятно.
I want the wheel to stop. Which explains this time-in-a-box disaster. I'm so sorry about that.
Я хотел остановить колесо -... что, возможно, обьясняет все это время, помещенное в коробку.
Look, I'm so sorry about that day.
- Извините меня за тот день
I'm really so unlucky... I'm sorry about all that.
Мне правда так не везет... Я обо всем этом так сожалею.
I can't really talk about that right now. I'm sorry. l- - l've got so many notes to go over, and cold cuts- - l have these really wonderful cold cuts that I don't want to go to waste.
Я не могу говорить об этом прямо сейчас. Прости. Я...
I'm so, so sorry about that.
Мне очень, очень жаль.
I'm so sorry about that.
Я очень извиняюсь за это.
- Yeah, I'm so sorry about that.
- Да, извини за это.
I'm so sorry about all that. My husband is a fool.
Простите глупость моего мужа.
I'm so sorry about that.
Это очень жаль.
I'm so sorry about that.
Ты уж извини.
I'm so sorry about that.
Прости меня.
Look, I'm... so sorry that I didn't tell you about the bracelet.
Слушай, мне так жаль, что я не сказала о браслете.
Well, I'm having a really hard time off the pot. It makes me so cranky and unpunctual. I'm sorry about that.
Мне правда очень сложно без травы, я становлюсь таким грубым и непунктуальным.
I'm so sorry about that.
Я прошу прощения.
See, that's what's good about confession, you know,'cause you say something, you get it off your chest and... it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Me too. And I'm so sorry about that comment I made about Mike.
Я тоже, и прости меня за ту фразу про Майка.
Hey. I'm so, so sorry about that.
Мне так, так сильно неудобно за это.
I think I overreacted yesterday, and I'm sorry about that, So, the job is yours if... if you still want it.
Думаю, я вчера перегнул папку, и, очень об этом сожалею, и, работа твоя, если ты еще хочешь.
So I'm sorry about that.
Так что прости меня за это.
I'm sorry about that, That you grew up feeling so different all the time. - That's another thing I'm sorry about.
Прости, но... у тебя появились чувства..
I'm so glad you brought that up because I also activated the base's communications jammer, so no calls out- - sorry about that- - and because I triggered the CIA's trouble alarm,
Я так рад что ты сказал об этом потому что я включил глушитель сигнала, поэтому никаких исходящих звонков - извините за это.
I'm so sorry about that.
Я так сожалею об этом.
I'm so sorry about that.
Мне так неудобно.
I'm so sorry about the poker chip on the night that we met at the notary's house.
Я так сожалею о том случае с фишкой, когда мы познакомились в доме нотариуса.
I'm so sorry about all of that.
я так сожалею об этом.
I'm so sorry about that, Quentin, but you know, I thought you sounded good.
Ой, прошу прощения, Квентин, но, знаешь, думаю, ты звучал клево.
"I'm sorry about All Saints'day. " You left so quickly. " I can understand that your father
Я понимаю, что ты хочешь больше узнать об отце и что его прошлое для тебя так важно.
I'm so sorry about that accident.
Я сожалею о том несчастном случае.
I'm so sorry about that, okay?
Вы простите меня за это, хорошо?
I'm so sorry about that.
Мне так жаль.
I'm so sorry about that.
Я дико извиняюсь за эту ситуацию.
I'm so sorry about that.
Я очень извиняюсь.
I'm so sorry about that, Lisa.
Извини меня за это, Лиза.
I'm so sorry, but what am I supposed to talk about if I don't talk about that horrible wedding?
Прощу прощения, но о чем нам еще говорить если не про эту ужасную-преужасную свадьбу?
I'm sorry, but we have gone over this every which way we could, and... we need you to say on the stand when you found out about the affair, so that we can show that Peter was lying to protect you.
Мне жаль, но мы должны достичь успеха любым возможным способом, и... Нам нужно, чтобы вы сказали, под присягой в суде, когда конкрентно вы узнали про измену, чтобы мы могли показать, что Питер лгал, чтобы защитить вас.
- Listen, I'm sorry about Morrissey, But I told Olivia this morning that I wanted to apply to Tisch, and so she saw this cabaret thing, and she signed us up.
- Слушай, мне жаль насчет "Morrissey", но я сказал сегодня утром Оливии, что хотел бы вступить в Tisch, а она как раз узнала об этом кабаре, и записала нас.
I'm not sorry, actually about all that. I'm sorry about that I was so abrupt at the
Нет, вооще-то я извиняюсь не за произошедшее, а за то, что я был слишком резкий там, у двери, просто...
I'm so sorry about that. Now, where were we?
мне очень жаль. где мы остановились?
I'm so sorry about that.
прости - Хотите еще кофе?
I'm so sorry about that.
Ради бога, прошу прощения.
It was so complicated. 01 : 17 : 37,680 - - 01 : 17 : 41,000 Fred, I'm really sorry about Cathal, you know that?
Все было так запутано.
So, I'm sorry about that.
Поэтому простите меня за это.
I'm so sorry about that, my lady.
Прошу простить, миледи.
I'm so sorry about that, sir.
Мне очень жаль, сэр.
I'm so sorry about that, Mr. Walker.
Прошу прошения из-за всего этого, мистер Уокер.