I'm sorry to bother you Çeviri Rusça
514 parallel translation
I'm... I'm sorry to bother you gentlemen.
Простите, что причинила вам, джентльменам, неудобство.
I'm sorry to bother you.
Извините за беспокойство.
I'm sorry I had to bother you with it.
Простите, что побеспокоил Вас этим.
I'm awful sorry to bother you, honey, but...
Я не хотела бы мешать тебе, но...
Say, I'm awfully sorry to bother you, but would you mind if I use your telephone? - No. No, go right ahead.
Мне очень не хочется вас беспокоить, но можно мне воспользоваться вашим телефоном?
I'm sorry to bother you, just a routine check.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
As I said, I'm sorry to bother you.
Еще раз простите.
I'm sorry to bother you again.
Простите, что беспокою вновь.
I'm sorry to bother you again, but I must speak to Mr Gillis.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
I'm sorry to bother you again, but it's your office.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
I'm sorry to bother you at this time.
Простите, что потревожил вас в такое время.
- I'm sorry to bother you.
- Простите, что вас побеспокоила.
Sorry to have to bother you, but I'm afraid your account is overdrawn again.
Простите, что беспокою, но на вашем счете превышен кредитный лимит
I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
I'm sorry to bother you... but the person in charge of postal savings has come by.
Мне неловко, я пришла с просьбой. Сегодня день внесения платы за почтовый депозит.
I'm sorry to bother you.
Мне жаль, что я побеспокоил вас.
Oh, Mrs. Livingston. I'm sorry to bother you.
Миссис Ливингстон Извините за беспокойство.
I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
I'm sorry to bother you, but I could use help. What kind of help?
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
I'm, uh, sorry to bother you, gentlemen... but we're looking for the Ninth Street Precinct House.
Простите, что мы беспокоим вас, но мы ищем здание полиции на 9 - ой улице, мы далеко от неё?
I'm sorry to bother you, but I have terrible news for you.
Та прoсти, чтo я тебе мешаю, нo я дoлжна сooбщить тебе ужаснoе известие.
Alexander Sergeyevich! I'm sorry to bother you during a family crisis. Did Ivan Vassilyevich drop by?
Извините, чтo я беспoкoю Вас вo время Вашей семейнoй драмы, скажите, Иван Васильевич не у Вас?
I'm sorry to bother you, don Ignacio but I had to talk about my daughter.
Не хотел беспокоить Вас, дон Игнасио, но дело касается моей дочери.
I'm sorry to bother you.
Мне жаль беспокоить Вас.
Excuse me, I'm sorry to bother you.
Извините, боюсь вас побеспокоить.
I'm sorry to bother you.
- Извините за беспокойство.
Yes? I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
I'm sorry to bother you.
Извиняюсь за беспокойство.
I'm so sorry to give you all this bother.
Извините, что доставляем вам столько беспокойства.
I'm sorry to bother you
- Извини, что я тебя побеспокоила.
- I'm sorry to bother you, sir.
- Я сожалею, что вынужден потревожить вас, сэр.
Hello, I'm sorry to bother you so late.
Здраствуйте, простите за беспокойство.
I'm sorry to bother you but I saw the light was on and as this was my daughter's cell...
Прости, если помешала, но я увидела свет и так как это была келья моей дочери... не важно...
Ahem. I'm sorry to bother you.
Простите за беспокойство.
Um, I'm sorry to bother you but we didn't get our milk today, so I came to get it.
Прошу прощения за беспокойство, но нам не привезли молоко сегодня, так что я пришёл забрать его.
Excuse me, madam, I'm sorry to bother you. I think we may just have met before. May I trouble you in the interest of that child's education?
Извините, мадам, простите, что осмелился побеспокоить, позвольте, чтобы просветить ребенка, задать вам несколько вопросов.
I'm sorry to bother you, but your phone is being tapped.
Простите, что беспокою, но ваш телефон прослушивается.
I'm sorry to bother you, Mr. farnon, but will you have a look at Tommy, please?
Извините за беспокойство, мистер Фарнон, но вы не могли бы взглянуть на Томми?
I'm sorry to bother you again, but I left my suitcases here.
Мне очень жаль, но я оставила у Вас свои вещи.
I'm sorry to bother you.
Прости.
- I'm sorry to bother you.
- Извини за беспокойство.
I'm sorry to bother you, but I threw a man out of my house today.
Извините за беспокойство, но я вышвырнул человека из дома.
Sorry to bother you. I'm looking for Mrs. Lippman's family.
Я ищу семью миссиз Липмэн.
I'm sorry to bother you.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm sorry to bother you with it but I need it done quickly.
Мне неловко отвлекать Вас, но это действительно срочная работа.
I'm sorry to bother you. I'II leave you.
Извините, я сейчас уйду.
I'm sorry to bother you, but we'd really like to do a piece on you for our series, The English in Paris.
Дейли Рекорд, парижский корреспондент. Мы хотим сделать небольшую статью о Вас для нашей серии "Англичане в Париже".
I'm sorry to bother you again, Lieutenant, but I forgot to mention that we need to arrange for a series of placement examinations for Alexander.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
I'm sorry to bother you like this but I thought that it would be good if we talked.
Простите, я пришла без разрешения, но нам стоит поговорить.
Sorry to bother you. I'm here with President Bernay the younger of the two banking brothers.
Мне очень жаль, что я вас беспокою в кругу семьи, но... у меня сейчас находится президент Берне-младший, из банка Берне и Берне.
Excuse me, sir, I'm sorry to bother you.
Извините, сэр. Простите, что беспокою вас.