I'm sorry to interrupt you Çeviri Rusça
106 parallel translation
I'm sorry to interrupt your work, darling. Look at you. But this really is important.
Извини, что отрываю тебя от работы, но это очень важно.
I'm sorry to interrupt you again, Jerry.
Извини, что я снова перебила, Джерри.
I don't want to buy anything, and I'm sorry to interrupt you, but I wanted to tell you, you're making a serious mistake.
я нe coбиpaлcя ничeгo пoкупaть. Жaль, чтo oтopвaл вac oт paбoты, нo вы coвepшили cepьeзнyю oшибку. чтo?
- I'm sorry to interrupt you.
- Простите, что я вас прерываю.
Are you feeling all right, Madame? I'm sorry to interrupt, Aunt.
Как вы себя чувствуете, мадам?
I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters.
Простите, что отрываю вас от написания писем.
I'm sorry to interrupt you, Doctor but Ensign Tyler has broken his leg and...
Извините, что отрываю, доктор, но энсин Тайлер сломал ногу, и я...
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
I'm sorry to interrupt you, but Mr. Steinbrenner and I want you to know we appreciate all the hours you've been putting in.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
I'm really sorry to interrupt you, but... the case... with the stones... where is it?
Я сожалею, что прерываю тебя, но... чемодан... с камнями... где он?
I'm really sorry to interrupt you.
- Привет.
I'm sorry to interrupt you, but, uh, I'm having a bit of a problem.
Извини, что прерываю, но у меня тут проблема.
I'm sorry to interrupt, but Dad needs you, Frasier.
Мне жаль тебя прерывать, но тебя зовёт папа.
I'm sorry to interrupt you...
Извините за беспокойство...
I'm terribly sorry to interrupt you... when you're having dinner.
Прошу извинить меня за то, что мне приходится отрывать Вас... от вашего обеда.
I'm sorry to interrupt, do you think you can lose any more staff?
Жаль вас прерывать, но как вы думаете, по силам ли вам будет потерять ещё людей?
- Oh, Chris, I'm terribly sorry to interrupt you.
- Крис, прости, что отрываю тебя от дел.
I'm sorry to interrupt you.
Извините, что перебиваю.
Greg. I'm sorry to interrupt while you guys are eating but thanks for coming back.
Грег. Эй, прости, что прерываю во время еды, но спасибо, что вернулся. Рад видеть тебя.
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Извините за то, что прерываю ваше веселье. Уже время, так что...
- l'm sorry to interrupt. Do I know you?
- Извините, сэр, мы знакомы?
This crime doesn't look premeditated to me. Sorry to interrupt your evenin', doctor, but I'm gonna have to ask you to expedite this autopsy.
Простите, что вмешиваюсь в ваш вечер, доктор, но мне придётся вас попросить провести вскрытие.
Hi. I'm sorry to interrupt. I knocked, but I guess you guys didn't hear me.
Простите, что прерываю, я стучала, но вы не слышали.
Look, man, I'm sorry to interrupt you, but if you're not too busy... showering in your brother's urine or plotting your revenge against me... you mind lighting my cigarette?
Слушай, прости, что прерываю тебя, но если ты не слишком занят... обливаясь мочой своего брата или планированием мести мне... может зажжёшь мою сигарету?
Oh, it looks good.You know, I'm sorry to interrupt, but I'm doing a corpus callosotomy.
О, выглядит не плохо. Простите, что прерываю, но я провожу свод колостомии.
I'm sorry to interrupt you, but we're getting hit on the blind side down here. Julius Nicholson.
Не хотел беспокоить, но нас тут за жабры взяли.
I'm sorry to interrupt what I'm sure would have been a very well-rehearsed story but since you can produce no witnesses of the event...
Проcтите, что пeребивaю предcтоящую нecoмнeнно отлично рaзучeнную рeчь нo тaк кaк вы нe можeтe привecти cвидeтeлeй проиcшecтвия- -
- I'm so sorry to interrupt. - What is the matter with you?
Доктор, простите, что я прерываю.
I'm sorry to interrupt, Rory, but Mia wanted me to tell you - we're about to cut the cake. - Okay.
Прости что прерываю, Рори, но Миа просила тебе сказать что мы собираемся резать торт.
Sorry to, uh... Uh, I'm sorry to interrupt whatever's going on here but, uh, Mr. Colt, I just wanted you to meet my team.
Простите за вторжение, чтобы тут не происходило, но, мистер Кольт, я хотел познакомить вас со своей командой.
I'm sorry to interrupt, Mr. Bartowski, but there's a phone call for you at the bar.
Извините за беспокойство, мистер Бартовски, Вас к телефону.
Excuse me, I'm sorry to interrupt you.
Прошу прощения, что прерываю вас.
I'm sorry to interrupt you but you said you had a problem with your laptop.
Извините, что прерываю вас, но вы говорили, что у вас проблемы с ноутбуком
Can we just... I'm sorry to interrupt. You have to let the folks at home see this illustration.
Можно... простите, давайте покажем эти иллюстрации.
Well, I'm sorry to interrupt, but you got a call.
Прости, что отрываю, но тебе звонят.
I'm sorry to interrupt, Madam President, but there's some news from the Bureau you need to hear.
Простите, что перебиваю, госпожа Президент, но поступили данные из Бюро, вам необходимо услышать.
I'm sorry to interrupt you, but...
Простите, что прерываю вас, но...
I'm sorry to interrupt this little meeting of the minds. But you're not the only ones who find this new regime insufferable.
Я извиняюсь, что прерываю эту маленькую встречу умов, но вы не единственные, кто находит этот новый режим невыносимым.
I'm sorry to interrupt but first you sprinted from the clinic and then you hid behind car and then you ran again, and now you are talking with a garbage can?
Извини, что прерываю, но сначала ты убежала из клиники а потом пряталась за машиной, а потом снова убегала, а теперь ты говоришь с мусоркой?
I'm sorry to interrupt. I wanna tell you dinner's almost ready.
Мне жаль, что отвлекла вас, я просто хотел сказать вам, что ужин почти готов.
Gentlemen. I'm sorry to interrupt you.
Ты думала, что любишь его.
I'm sorry to interrupt you.
Извините, что потревожил.
I - I'm sorry to interrupt you.
Хорошо. о боже.
- I'm sorry to interrupt you.
- Извините, что прерываю.
Chief, I'm sorry to interrupt, but, uh, Flynn's with the grid search, and he's found something that you need to know about.
Шеф, простите, что помешал, но Флинн пошел с патрулем, и они кое-что нашли.
I'm sorry to interrupt your morning, Sammy, but I'm not too keen on splitting my head open because you lack upper body strength.
Прости, что порчу тебе утро, Сэмми, но я не хочу расшибить себе голову из-за того, что тебе не хватает силы.
I thought, you know, handling some ancient Spears would trigger a notion, but- - okay, well, I'm sorry to interrupt you while you're handling your ancient spear, but I found Christina's gravesite.
Я подумал, если повожусь тут с древними копьями, то это натолкнет на какую-нибудь мысль... Ладно, извини, что прерываю твои игры с копьями, но я нашла место захоронения Кристины.
I'm sorry to interrupt, but are you the secretaries of Juliet?
Простите за вторжение. Это не вы секретарши Джульетты?
They're calling me non-stop, damn it! - I'm sorry to interrupt you, but we need to meet you ASAP.
- Черт бы побрал эти режимы ожидания. но мы должно срочно с вами встретиться.
- Hi, I'm sorry to interrupt. Um, but you can't take from the buffet and share with someone who's ordered off the menu.
- Здравствуйте, извините что прерываю, но нельзя брать из буфета и делиться с другими, кто заказал из меню.
Do you understand? I'm sorry to interrupt you. This steel's my fiance.
Простите, что перываю вас, но мне необходимо похитить своего жениха.