I'm sorry you had to see that Çeviri Rusça
89 parallel translation
I'm sorry that you had to see it.
Прошу прощения за это зрелище.
I'm so sorry that you had to see this, but I promise everything's gonna be OK.
Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, но обещаю, что всё будет в порядке.
I'm sorry you had to see that.
Извините, что вам пришлось это выслушивать.
I'm sorry you had to see that.
Мне жаль, что вам пришлось наблюдать это.
I'm sorry that you had to see that.
Мне жаль, что вам пришлось увидеть это.
I'm sorry I had to fuck you up on that arrest and I'm sorry you had to see us give that runt back the g-pack.
Прошу прощения, что помешал вам с тем арестом... и прошу прощения, что нам пришлось на ваших глазах вернуть этому сопляку упаковку.
Yeah, well, uh... I'm sorry you had to see that.
Да... жаль, что тебе пришлось это увидеть.
Oh. I'm so sorry that you had to see that.
Мне так неудобно, что вам пришлось это увидеть.
I'm sorry that we had to do that but you needed to see how this could end.
Сожалею, что нам пришлось сделать это, но вы должны были увидеть, как это может закончиться.
I'm sorry you had to see me like that.
Прошу прощения, что я так сорвался.
Mike, I'm sorry you had to see that.
Майк, я сожалею что ты должен был видеть это.
I'm so sorry you had to see that.
Мне так жаль, что тебе пришлось увидеть это.
I'm sorry you had to see that.
- Мне жаль, что ты увидела это
I'm sorry you had to see that embarrassing spectacle.
Уж прости за ту неприятную сцену.
I'm sorry you had to see that, honey.
купалаи поу то еидес ауто, цкуйиа лоу.
I'm sorry that you and Mom had to fly out here to see that.
Прости, что не оправдали ваших с мамой надежд.
I'm sorry you had to see me like that.
Прости, что пришлось увидеть меня в таком виде.
I'm sorry you had to see me like that.
Прости, что увидел меня в таком виде.
I'm sorry that you had to see that.
Простите, что вам пришлось это лицезреть.
I'm sorry that you had to see it.
Прости, что тебе пришлось это видеть. Я никогда раньше...
I'm really sorry that you had to see all of that.
Мне очень жаль, что тебе пришлось все это увидеть.
I'm sorry you had to see that.
Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть.
I'm sorry you had to see me like that, son.
Прости что тебе пришлось узнать меня такого, сынок.
I'm sorry you had to see that.
Сожалею, что тебе пришлось увидеть.
I'm sorry you had to see that.
Мне так жаль, что тебе пришлось это увидеть.
I'm sorry you had to see that, dear.
Прошу прощения, дорогая, что ты вынуждена это видеть.
I'm sorry you had to see that
Мне так стыдно перед тобой.
I'm sorry you had to see that, honey.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это, дорогая.
I'm sorry you had to see me like that last night.
Я сожалею, что вы видели меня таким как прошлой ночью.
I'm sorry you had to see that side of me... again.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть эту мою часть... снова.
I'm so sorry you had to see that.
Мне жаль, что ты всё это видел.
- I'm sorry you had to see that.
Мне жаль, что тебе пришлось всё это увидеть.
As I said, I'm sorry you had to see that.
Как я уже сказал, мне жаль, что вам пришлось это лицезреть.
I'm really sorry that you had to see that last night.
Прости, что тебе вчера пришлось это видеть.
God! I'm sorry you had to see that, ma'am.
Простите за это ужасное зрелище, мэм.
I'm, er, really sorry that you had to see me like that, Rae.
Извини, что тебе пришлось видеть меня в таком состоянии, Рэй.
Yeah, I'm sorry that you had to see that.
Да, простите, что вам приходится видеть это.
Look, I'm sorry that you had to see that,
Послушай, мне жаль, что тебе пришлось смотреть на это,
I'm sorry you had to see that.
Мне жаль, что вам пришлось это увидеть.
I'm sorry you had to see her that way.
Прости, что тебе пришлось увидеть её такой.
Oh, now, I'm sorry you guys had to see that, but maybe you could shrink his head, since you're here for some reason.
Простите, что вам пришлось это увидеть, но, может, ты его оттерапевтишь, раз уж ты почему-то пришла.
Listen, I'm sorry you had to see that.
Слушай, извини, что тебе пришлось это видить.
I'm so sorry you had to see that.
Прости, что ты стала свидетельницей всего этого.
I'm sorry you had to see that shit.
Сожалею, что вам пришлось увидеть это.
I'm really sorry you had to see that.
Мне очень жаль, что тебе пришлось это увидеть.
I'm sorry that you had to see me like that.
Мне жаль, что я предстал в таком виде.
I'm sorry you had to see that, Linda.
Нет, я...
Yeah, I'm sorry you had to see that.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это.
I'm so sorry you had to see that.
Мне так жаль, что тебе пришлось это увидеть.
CARA : I'm sorry that you had to see that.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это
I'm sorry you had to see that this morning.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это утром.