I'm sure it's nothing Çeviri Rusça
140 parallel translation
Now, Ena, I'm sure it's nothing at all.
Но, Эна, я уверен, все это ничего не значит. Ничего?
I'm sure it's nothing. it's just... my natural reaction to the unhappy nature of the event you are attending.
- Спасибо. Да ничего страшного. Это моя естественная реакция на то ужасное мероприятие, которые вы...
- I'm sure it's nothing serious.
- Уверен, ничего серьёзного.
~ How slight? I'm sure it's nothing significant but I need to get it looked at.
Я уверен, что ничего серьёзного, но проверить нужно.
I'm sure it's nothing, but he seems preoccupied lately. Last night, he had to cancel our date.
Я думаю, в этом нет ничего серьезного, но он совсем ушел в работу...
I'm sure it's nothing, Father.
Ничего особенного, отец.
I'm sure it's absolutely nothing.
Я уверена, там совсем ничего нет.
I'm sure it's nothing personal.
Я уверен, вы это не лично.
No. I'm sure it's nothing.
Уверен, что все в порядке.
I'm sure it's nothing.
Уверен, оно того не стоит.
She's done nothing to disgrace herself. I'm sure of it.
Она ничем себя не запятнала, я уверен.
Well. I'm sure it's nothing more than a rumor.
Я уверен, что это всего лишь слухи.
- I'm sure it's nothing.
- Я уверен, что ничего.
You read it. I'm sure it's nothing
Сама читай Там наверняка ничего особенного
I'm sure it's nothing he hasn't seen before.
Думаю, ничего нового он не увидит.
I'm sure it's nothing.
Я-я уверен, что это ничего.
- I'm sure it's nothing.
Наверняка, ничего важного.
I'm sure it's nothing to worry about sir, but I'll send some men out to check.
Уверен, не о чем беспокоиться, но на всякий случай я отправил туда людей.
I'm sure it's nothing.
Я уверен, ничего нет.
I'm sure it's nothing, but we should tell Cordelia or Angel.
Я уверена, что ничего страшного, но мы наверное должны связаться с Корделией или с Ангелом.
I'm sure it's nothing to worry about.
Я уверен, что не о чем беспокоиться.
I'm sure it's nothing once you do it
Я уверена, все окей, ты сможешь!
I'm... I'm sure it's nothing.
Уверен, ничего серьёзного.
I'm sure it's nothing.
Она в порядке?
I'm sure it's nothing to worry about, Lana.
Уверен, Лана, тут не о чем волноваться.
Well, I'm sure it's nothing he hasn't seen before.
Думаю, ничего нового он не увидит.
- Oh, I'm sure it's nothing.
- Думаю, это ерунда.
Hey, look, it's nothing yet, man, but I'm sure he'll hit me real soon, okay?
Слушай, пока ничего нет, мужик, но я уверен, он скоро ответит.
It's just a stomach virus or a flu. I'm sure it's nothing.
я думаю это просто отравление желудка Я уверенна, что ничего страшного
No. I'm sure it's nothing.
Нет, я уверен, там ничего нет.
I'm sure it's nothing.
Уверен, там никого не было.
I'm sure it's nothing.
Уверен, с ним всё отлично.
I'm gonna go order a C.T. and make sure it's nothing more than that.
Я возьму направление на томографию. Убедимся, что там ничего серьезного
I'm sure it's nothing.
- Уверен, там проблем нет.
I'm sure it's nothing but...
Наверное, это пустяк.
- I got no idea what that is. But I'm pretty sure it's got nothing to do with us getting high and passing out, okay?
Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно?
I'm sure it's nothing.
Я думаю все в порядке.
Look, I'm sure it's nothing to worry about.
Но я уверен, беспокоиться не о чем.
Mcgee, I'm sure it's nothing.
МакГи, я уверена, это - ерунда.
I'm sure it's nothing.
Я уверен, это неважно.
Oh, I'm sure it's nothing.
Да, я уверена, ничего страшного.
I'm sure it's nothing to be alarmed about.
Я уверен, что причин для волнения нет.
- No radio, no beacon, nothing. - I'm sure it's fine.
Ни радиосигнала, ни маячка, ничего.
- Oh, I'm sure it's nothing.
- Думаю, все не так серьезно.
I'm sure it's nothing.
Я уверен, ничего страшного.
Oh, that odd one? I'm sure it's nothing we need to worry about.
ты про того... нам не о чем волноваться.
No, I'm sure it's nothing.
Нет, я уверена, мне показалось.
I'm sure it's nothing.
Уверен это пустяки.
I'm pretty sure it's nothing like that.
Уверена, что ничего похожего тут нет.
I'm sure it's nothing, she's fine.
Уверен, с ней всё в порядке.
I'm sure it's nothing to worry about.
Уверен, тут не о чем беспокоиться.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67