I'm sure of it Çeviri Rusça
1,438 parallel translation
I see this enemy plane - - it's a Czech Mig or, I'm not sure what it is exactly, but this, this Mig is being followed by one of our - - jets, an F-16.
Чешский... "Миг" или вроде того, не уверен, но за этим "Мигом" гонится один из наших истребителей, F-16.
Yeah I'm sure of it, sure, thank you.
Да, я уверен в этом, спасибо.
I'm very sure of it.
Точно тебе говорю
- Yes, it was. I'm sure of it.
- Конечно, просто глупый сон
I got half of it, I'm sure.
Думаю, я могу рассчитывать на половину.
I'm sure she'll get to the bottom of it.
Я уверен, она доберется до сути.
I'm sure of it.
Я уверена в этом.
We will have a family, I'm sure of it.
У нас будет семья, я уверен в этом.
I'm sure that Sarah will take care of it.
Я уверен, что Сара позаботится об этом.
The trouble is, it's the ramblings of a deranged soul, and I'm still not sure what they did.
Беда в том, что это все похоже на бред психопата и я до сих пор не уверен, что именно они сделали ему.
I'm sure it will be one of the top stories.
Я уверен, она будет среди главных новостей.
I'm sure that penis is way more scared of you than you are of it.
Я уверен, член сам боится тебя намного больше, чем ты его.
I'm sure of it!
Я в этом уверена.
I'm sure'of it I taught her how to read and write
Я уверена. Ведь я учила ее читать и писать.
anyway, i'm afraid that it, um... the stuff between us might be affecting the cohesiveness of our division, and i'm not sure that we both can stay.
В общем, я боюсь, что.. отношения между нами могут повлиять на сплоченность нашего отдела, и я не уверен, что мы оба можем в нем оставаться.
I'm sure it happens in a lot of marriages.
Спорим, и в других семьях так же.
I'm sure she's already taken care of it, which is probably why she's not here.
Я уверена, что она уже обо всем позаботилась, и, скорее всего, поэтому ее здесь нет.
I'm sure of it.
Я уверена.
I'm pretty sure that it's a relative of stachybotrys chartarum.
Я полностью уверена, что она родственница "черной плесени".
What I want to talk about first of all is this - since we started having two guests a week, we thought it would be a competition on the sofa every week, but every week everyone comes over so polite "Oh, no, I'm sure you'll be faster than me."
Когда мы начали приглашать двух гостей одновременно, мы думали, что каждую неделю будет некое соперничество на диване. Но каждый раз все были очень вежливы : "Нет, я уверен, ты будешь быстрее меня".
I figured there must be some kind of explanation, if it even happened, which, I'm sure it didn't.
Я подумал, что этому есть какое-то объяснение, если так и было, хотя я уверен, что это не так.
- I'm gonna make sure of it.
Хватит кадр закрывать, Смолвиль.
And i'm sure it'll sell a lot of newspapers, But to do it by running a tabloid picture?
Он конечно повысит продажи газеты, но делать это таким способом?
I'm sure it's gotten you in a lot of doors And in a lot of beds, But it's not gonna do you any good with me.
Я уверена, она помогла открыть тебе много дверей и залезть во множество постелей, но со мной тебе ничего хорошего не светит.
It's only a matter of four million. I'm sure I can find that somewhere. I, uh...
Если всё упирается в 4 миллиона, я уверен, что смогу их достать.
I'm sure of it.
.. Как видно...
I'm sure she's already trying to figure a way to get out of it.
Наверняка уже думает, как бы отмазаться!
Yeah, I can't believe I'm gonna say this out loud, but I feel that I don't want to make love to you just the once... although I'm sure you would enjoy the shit out of it.
Не думал, что скажу об этом когда-нибудь вслух,.. но мне кажется, я не смогу ограничиться лишь одной ночью с тобой, и, скорее всего, именно этого ты и добиваешься.
There is some secret in this house, I'm sure of it.
Есть какой-то секрет в этом доме, я точно уверен.
I'm pretty sure it was one of those programmes.
Я почти уверен, что это был один из той программы.
I'm sure of it.
Я в этом уверена.
The little speck over there is Hammond, I'm sure of it!
Маленькое пятнышко вон там - это Хаммонд, я уверен!
I'm not quite sure if we can see it, no. But the plate would sit here and atoms of a particular weight would be focused in a line and so Aston was able to see individual lines for atoms of different weights.
Но пластина сидел бы здесь, и атомы определённого веса фокусировались бы в линию именно так Эштон был в состоянии видеть индивидуальные линии для атомов различного веса.
I saw the hospital - I'm sure of it.
Я видела больницу, я уверена в этом.
Listen, I'm not sure how close we're gonna get to this house, let alone inside of it, but let's say that we do.
Слушайте, я не знаю, насколько близко нам удастся подобраться к дому, я уже не говорю о том, чтобы войти.
And after the second murder I'm sure you will all agree with me... that the very presence of this photograph for the murderer... it is very dangerous.
Но после второго убийства, - и я уверен, вы все согласитесь со мной, -... само существование фотографии представляло собой опасность для убийцы.
I'm not sure if it's really his cup of tea.
Не уверен, что это всё его сорта.
Hey, sure, the place needs a few repairs, but I'm taking care of it.
Конечно, ремонт не помешает. Но я стараюсь. 12900 : 09 : 02,884 - - 00 : 09 : 06,668 Мой бизнес скоро пойдет в гору.
You know, I'm not sure what your documentary is about, but if it's to basically refute the word of God, then I'm not interested in doing your interview, okay?
Ты знаешь, я не совсем уверен о чём этот документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в продолжении этого интервью. Хорошо?
They've got some kind of restaurant syndicate, I'm sure of it.
У них есть какой-то ресторанный синдикат, я уверен.
I'm sure there was antidote, but it's of no use now.
Я уверен, что сыворотка была разработана, но теперь она бесполезна.
I don't have my book in front of me, but I'm sure it will be fine.
У меня нет с собой сейчас моего ежедневника, но я уверена, что все состоится.
Looks like Company, I'm sure of it.
Кого-то из компании, ты уверен?
That's me, I'm sure you've heard of it.
Слышал обо мне?
Now, when he came aboard, I'm sure it's all agreed that we thought he was a bit of a posh tosser.
Когда он появился на борту, наверно все мы подумали, что он обычный нежный засранец.
- I'm not sure, you know, it's for this collage, and I've had this vision in black and white of nude men, women, body parts, squares.
- Как тебе, ма? - Ну не знаю, они для коллажа, я уже вижу ее в черно-белом нагих мужчин, женщин, части тела, квадратами.
If you marry him, you're gonna regret it for the rest of your life. - I'm sure you know that already.
Ради бога, дитя, если выйдешь за него замуж, будешь жалеть об этом до конца своей жизни.
I mean, I'm not sure if he's a genius or if he's totally full of it. Wow, maybe he's a little bit of both.
Не пойму, то ли он гений, то ли с приветом.
I'm quite sure of it.
Ты не хочешь делать этого! Гас!
I'm sure of it.
Мне так кажется.
I'm sure of it.
Я уверен.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you didn't 34
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you didn't 34