English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm sure you are

I'm sure you are Çeviri Rusça

850 parallel translation
Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, because I'm nuts about you.
≈ ще бы, и € не отпущу теб € на волю, потому что € без ума от теб €.
I'm sure your parents would be very upset to know what a girl you are friends with
Уверена, твои родители очень огорчатся, узнав, с кем ты водишь дружбу
Are you sure that I'm not your cousin?
А ты уверен, что она тебе не такая кузина, как и я?
- I'm all right. - Sure you are.
Все в порядке.
I'm sure you are.
Я уверена, что ты выяснила.
I'm sure you are.
- Не сомневаюсь.
And I'm sure there are things about him you could tell me. Why don't they bring your tea?
И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear of it and the first to pay for it.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
I'm sure your manners are of a more recent and unfortunate day. After all, i didn't ask to see you. I was living here quietly in my mother's house... quietly?
ваши манеры соответствуют новым временам я вовсе не искала встречи с вами я спокойно живу в доме моей матери спокойно?
I'm sure you are still unable to understand.
Уверен, ты по-прежнему не способна понять.
I'm sure you are.
Верю.
Yes, gentlemen... but there are greater tragedies... that I'm sure you wouldn't understand.
Да, джентльмены, но произошла ужасная трагедия. Уверен, что в не поймёте.
I'm afraid I don't understand. Are you sure?
Боюсь, я не понимаю.
Diane, I'm sure your motives for telling me all this are good, but, frankly, I wish you hadn't.
Дайана, я уверена, что всё это вы сообщили мне из лучших побуждений, но я вам не верю.
Are you sure you want me? I'm sure.
Ты уверен, что я нужна тебе?
Are you sure I'm good enough to be in pictures?
Вы уверены, что кино - это работа для меня?
I'm sure you are, but that's not gonna be enough this time.
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
I'm sure you are not so terrible.
Уверена, что вы не так ужасны. Да?
I'm sure the only people who don't carry a gun in this town... are you and me.
Полагаю, единственные, кто ходит безоружными в этой деревне... это мы с вами.
I'm sure you and the doctor... are anxious to return to London.
Я уверен, что вы с доктором с нетерпением ждёте, когда можно вернуться в Лондон.
But I'm sure you do, for your feet are cold.
Но я уверена, твоим ногам холодно.
Are you sure I'm not keeping you from your work?
Вы уверены, что я не отвлекаю вас от работы?
I'm sure they are friends like you and I are, and so they're not alone.
Наверно они стались друзьями так как и мы с тобой так что они не одиноки.
Are you sure you can't guess what game I'm talking about?
Ты уверен, что не можешь угадать, о какой игре я говорю?
- I'm sure you are wrong.
- Нет, нет, уверен, вы ошибаетесь.
But are you sure I'm not disturbing you?
Ты уверена, что я не помешаю?
Father, you'll tell Concetta I'm not at all annoyed but we'll discuss it when we are sure it's not romantic fantasy
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
I'm sure there are among you at least one who is prepared to offer the true worth of this sublime creature.
Я уверен, что есть среди вас тот, кто готов предложить достойную плату за это возвышенное существо.
Daikor, I'm sure you'll be interested in knowing what my plans are.
Дайкор, я уверен, вам будет интересно узнать мои планы.
They are very rough quarters here, you'll have to excuse that, but I'm sure you are both used to battle stations by now.
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
And I'm sure you will agree with me, there are several things we would like an answer to.
И я уверен, никто не будет возражать, что есть некоторые вопросы, на которые нужно получить ответы.
I'm sure it's nothing. it's just... my natural reaction to the unhappy nature of the event you are attending.
- Спасибо. Да ничего страшного. Это моя естественная реакция на то ужасное мероприятие, которые вы...
- Are you sure I'm earthed?
- Вы уверены, что я заземлён?
- I'm sure you are.
- Не сомневаюсь.
Don't say that. I'm sure you'll stay right where you are, for a long time yet.
Не говорите так, я уверена, вы еще долго будете там, где вы сейчас.
By now, Mr. Ambassador, I'm sure you realise that normal diplomatic procedures are ineffective here.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
I think you have a good face, you are a good actor, I'm sure of that.
У тебя хороший типаж. Ты отличный актер, я уверен.
Hmm. I'm sure you are. And to come here to pay my respects.
Не сомневаюсь, пришли засвидетельствовать почтение
I'm sure you're aware that there are an infinite number of countermoves.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
I'm fine. - Are you sure? - Oh, yeah, positive.
Но я думаю, что те, кто...
I'm sure God will never forgive me. There are no sins God does not forgive when a man repents as sincerely as you.
Господь простит любой грех, если человек кается так искренне, сын мой.
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
You know what they are, I'm sure.
- Скоро сами увидите.
I'm sure you are tempted to try it.
Я уверена, тебе не терпится её попробовать.
Oh, you'd better get back there. I'm sure they are waiting for you.
Поторопитесь вернуться, так как он вас ждёт.
Where are you going for vacation this year? I'm not sure...
Куда ты в этом году едешь в отпуск?
Er, Major Bullen, are you quite sure I'm the man for the job?
Майор Буллен, вы твердо уверены, что я подхожу для этой задачи?
Never mind. I'm sure you are.
Впрочем, я сама знаю - хорошо.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Я уверен, вы будете рады узнать,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать,.. ... что вы подлежите призыву.
By now, I'm sure that most of you are aware that something special has happened.
акка тыяа, еилаи сицоуяг оти ои пеяиссотеяои апо сас, неяете оти йати идиаитеяо сумебг.
I'm sure you are.
еилаи сицоуяос циа ауто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]