I'm too old for that Çeviri Rusça
54 parallel translation
I'm too old for that sort of thing - I mean in a Volkswagen.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
- Well, I said that I'm too old and too smart for that old saw, Fred Pallegrew.
Я сказала ему : "Я уже не девочка, и со мной этот номер не пройдёт."
I'm too old for things like that.
Я слишком старый.
It's a camp I won't go. I'm too old for that.
Меня не обманешь, я уже не маленькая.
I'm too old for that sort of thing.
Я слишком стара для этого.
I'm too old for that.
И потом, я слишком стар для такого!
I realized that what I loved wasn't a person, but an image... of a man chasing me, a childish dream I'm too old for.
Я поняла, что любила не человека, а картинку, образ. Это был образ человека, который меня преследовал как старый детский сон.
You're too young for that machine gun... but I'm giving you something... that will make sure when you're old enough... you can still buy one... a membership in the National Rifle Association.
Ты слишком молодой, чтобы иметь автомат. Но с этим, ты сможешь себе купить, когда подрастёшь. Членство в Национальной ассоциации оружия.
I'm too old for that.
я... ƒл € этого слишком стар.
Jeeves, I'm getting too old for all this. I feel like something that's been rejected by the Pure Food Committee.
Я чувствую себя как продукт, забракованный комитетом по здоровой пище.
I guess I'm too old for that sort of nonsense anymore.
Все же, думаю, я уже слишком стар для такой чепухи.
I think that it's better for me to not have contact with you... because you're not ready... and you're a pretty old guy to not be ready... and I'm too old to ignore that.
Мне лучше не общаться с тобой, потому что ты не готов. И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
Sorry Lilly. I'm too old for that joke.
Извини, Лили, я слишком стара для таких шуток.
I'm too old for that.
Я для этого слишком стара.
I'm too old for that.
Я уже вырос из этого.
Oh, michael, i'm too old for that shit.
Майкл, я слишком стар для этой ерунды.
Like Spain in 1936, people came from all over the world to fight fascism. I'm too old for that bullshit, Vitali.
Как в Испании, в 36 — м году, когда люди приезжали со всех концов света бороться с фашизмом.
I ´ m too old for things like that.
Я уже выросла из этого.
I'm way too old for that microscope.
И я слишком взрослая для микроскопа.
And I'm just getting too fucking old for that shit.
- Я слишком стара для такой хрени.
And I'm just getting too fuckin'old for that shit.
А я, блядь, из этого возраста уже давно вышла.
You know that phrase, "I'm too old for this shit"?
Знаешь выражение : "Стар я уже для этого говна?"
I'm too old for that stuff.
Я слишком стар для всего этого всего.
Maybe I'm too old for this world, but why would this little girl go and put that on her body after what Wakefield did to her mother?
Может, я слишком стар для этого мира... Но зачем маленькой девочке писать на себе такое... после того, что Уэйкфилд сделал с её мамой?
I'm too old for that.
Я слишком стара для этого.
- I'm too old for that. - Yeah...
Я слишком стара для них.
I'm getting too old for this "shh" sound that comes from this gas pipe.
Я становлюсь слишком старым для этого д-д-д долбаного звука из этой доланой трубы.
I'm far too old for that awful foxtrot.
Для этого ужасного фокстрота я уже слишком стара.
I'm way too old for that.
Я слишком стара для этого.
I'm too old for that.
Я уже слишком взрослая для этого.
I'm just, like, too old for that.
Я уже не в том возрасте.
I'm too old for that kind of headache.
А я слишком стара для такой головной боли.
I'm too old for that kind of thing.
- Я слишком стар для этого
And I'm too old for that shit.
И я слишком стар для такого.
I'm too old for that nonsense.
Я староват для такой ерунды.
I'm too old for that.
Я старовата для них.
I'm not like, well, old old, but I'm too old for that.
Ну, не в смысле "стара", но для этого стара.
I'm too old for that shit.
Я слишком стар для этого.
Your whole I'm too cool to care thing is really starting to get old, and don't think for one second that I believe your mood has nothing to do with Elena.
Твоя позиция - это "Я слишком крут, чтобы беспокоиться о вещах, которые начинают стареть", и не думай, что даже на секунду я поверю что твоё настроение никак не связано с Еленой.
I'm too old for that.
Я слишком взрослая для этого.
'Cause I just... I feel like I'm a little too old for that.
Потому что, мне кажется, что я уже выросла из этого.
I mean... I'm too old for that stuff.
В смысле... я уже вырос для таких шуток.
Tenzin just wants to boss everybody around. I'm too old for that.
Тензин тут играет в злого начальника, а я слишком стар для всего этого.
I'm too old for that.
Староват я для такого.
I think I'm too old for that.
Думаю, я уже слишком стара для этого.
Yeah, I'm sorry, dude, but if she's the perfect reflection of you, doesn't that make her fifteen years too old for you?
Прости, чувак, но если она - твоё идеальное отражение, То она лет на пятнадцать старше, чем нужно.
High five. - I'm too old for that.
- Нет я слишком стар для этого.
Look, I don't know exactly what's happenin'here, I don't know what to call it, but I do know that I'm too old to be playing games, so... I-I've fallen for yeh, Tulip.
Не знаю, как назвать это, но знаю, что уже слишком стар, чтобы играть в игры, так что... я влюбился в тебя, Тюлип.
But, Stan, I'm too old for that move.
Но, Стэн, я слишком стар для этого.
I'm too old for that.
Я слишком старенькая для этого.
I'm too old for that.
Для этого я уже взрослый.