I'm your family Çeviri Rusça
452 parallel translation
You dishonored my family I'm at your disposal. "
Вы растоптали честь моей семьи... ".
I'm tired of seeing you hand out thousands of dollars to your family.
Я устала оттого, что ты раздаёшь тысячи долларов твоим родственникам.
I'm head of this family and your husband.
- Я глава этой семьи и твой муж.
I suppose you've heard what I'm doing with that white elephant that used to belong to your family up on Waverly Street.
Полагаю вы слышали, что я собираюсь сделать с тем Белым Слоном на Вавли стрит, который принадлежал вашей семье.
Listen, you, I'm not interested in your family, I'm interested in me.
Слушай, мне плевать какие у тебя проблемы с семьей, меня волнуют мои.
As far as I'm concerned, we aren't your family and you're not our mother.
Я считаю... мы не твоя семья, а ты не наша мать.
I'm sorry to drag you away from your good family, but you have to see this.
Лео, прости, что вырываю тебя из лона семьи, но вы с Гарри должны кое-что увидеть.
I'm your family.
Я - твоя семья.
I'm the only one who can protect you or your family.
Я единственный, кто может защитить тебя или твою семью.
I'm giving you the final revenge, Milord for this terrible thing I've done to you and your family.
Вы будете отомщены, милорд, за эту подлость... которую я совершил по отношению к вам и вашей семье.
I'm trying to save you and your family's life.
Я пытаюсь спасти твою жизнь и жизнь твоей семьи.
But, as your father, I'm obligated to contain that fire of contrariness within the bounds established by society and within our own family structure.
Но, как твой отец, я обязан удерживать этот огонь своеволия в рамках, установленных обществом и принятых в нашей семье.
As your family's oldest friend, I'm always chosen to bring you messages.
Как старого друга твоей семьи... меня всегда выбирают для посредничества.
I'm your wife, yet not part of the family.
Я ведь не член семьи.
You're going to the lake house with your family, and I'm not gonna hear any more complaints about it.
Ты едешь с нами в дом на озере, и я не желаю ничего слушать.
If you or your guys attempt to contact my client or his family again... I'm gonna put little Mark Sway on the news prime time.
Только попробуй связаться с моим клиентом и я всем покажу Марка Свэя в вечерних новостях.
I'm the girl that stomped on your heart in front of your family "
Я - та девушка которая растоптала твои чувства перед всей твоей семьей "
I'm gonna give you and your family 25 percent off your dry cleaning.
Я дам вам и вашей семье 25 % скидку на химчистку с этого дня.
So if you were the cause of an accident that will dishonor my entire family then I'm going to kill you and stuff your miserable corpse out the nearest airlock.
Так что если ты - причина несчастного случая, который обесчестит всю семью, то я тебя прикончу и выкину твой жалкий труп в ближайший шлюз.
[Sighs] I was hoping I wouldn't have to tell you this... but I'm afraid your family doesn't want you back.
Надеялся, что не придется тебе этого говорить но : боюсь, своим родным ты не нужен.
I'm not sure if I'm comfortable with the idea... of your classmates laughing at our family's private moments.
Не уверена что мне понравится, как твои одноклассники будут смеяться над нашей личной жизнью.
I'm your family.
Я - твоя семья!
Yeah, well, I'm sorry, but the Alex is a family theatre not one of your swing joints.
Прости, конечно, но у нас семейный кинотеатр и не надо сверкать тут своими прелестями.
If you don't disappear from my family's life, I'm gonna rip your balls off and shove'em so far up your ass they'll come out your fucking mouth!
Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта!
I'm concerned about your family and your future.
Я беспокоюсь за твою семью и за твое будущее.
I'm your father, and this is your family!
Я твой отец и это твоя семья!
I interfered in a family matter and if I caused you and your brother any further dishonor, I'm sorry.
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
I'm the famous Leo Biederman, and I haven't used my fame for anything, but I got them to let your family go, too. You don't have to.
И не надо.
I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, but... my children and family...
Извини, что я ничего не могла сказать на твоем следствии, но... моя семья и дети...
I'm showing it to another family today, but if you're interested... ... I can hold it for you, give your wife a Iook-see- -
Сегодня я показываю квартиру другой семье, но если вам она понравилась, я могу придержать её, пусть ваша жена посмотрит и- -
Oh, Mrs Khan. I'm very proud your sons are joining my family.
Миссис Хан, я очень горжусь тем, что ваши сыновья вступят в мою семью.
It doesn't matter if your family doesn't think I'm good enough for you.
Не важно, что твоя семья считает меня недостойным тебя.
But you and your family... I'm so... disappointed.
А тьы и вся твоя семья- - я так- - разочарован :
I'm gonna bury your family!
Я прикончу твою семью!
I'm your family. I'm your family now.
Я твоя родня. Теперь я твоя родня.
I'm the only one qualified. Really? How exactly is sleeping with Ronald looking after your family?
Знаешь, когда шум уляжется, это станет самым большим международным рейдом в истории.
I'm sorry about what happened to your family... but don't compare your life to mine.
Я сожалею о том, что случилось с вашей семьей... но не сравнивайте вашу жизнь с моей.
- I'm not putting your family at risk.
- Я не подвергну риску твою семью.
You are the wrong sex, the wrong colour and your family has too much money. I'm sorry.
Не тот пол, не тот цвет волос, и твоя семья слишком богата.
This isn't my problem. I'm not your family, mate.
это не моя проблема я тебе не семья, дружище. нет.
But I'm your family.
Я твоя семья!
I'm your family now, got it?
Я - твоя семья теперь, понял?
I'm taking you to your family.
Я везу тебя к твоей семье.
No, I just want you to understand... if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy.
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
There are parts of my life I'm not proud of, Clark but I don't want to see you or your family hurt.
В моей жизни есть моменты, которыми я не горжусь, Кларк. Но я не хочу, чтобы ты или твоя семья пострадали.
I'm not saying your place ain't nice enough...'cause for you, it do just fine, but if we gonna be a family...'cause for you, it do just fine, but if we gonna be a family... we need at least one more room, if not two.
Я не говорю, что твоя квартира недостаточно хороша... для тебя лично она то, что надо, но если мы хотим жить семьей... нужна, как минимум, еще одна комната, если не две.
I'm so proud to be joining your family.
Для меня большая честь стать членом вашей семьи.
Good,'cause I'm sure paying'for your family.
- Я-то точно расплачиваюсь за твою семью.
Look, I'm not saying that staying is gonna solve all your problems... but at least this way we can face it together as a family.
Послушай, я не говорю, что возвращение решит все наши проблемы но по крайней мере так мы сможем встать перед ними как одна семья.
As long as I live, I don't think I'm ever gonna understand your family.
Мне кажется, я никогда не пойму твою семью.
And I'm sorry, but just because of your attitude... no one here will be getting the employee family discount on Pupper Supper.
И вы меня извините, но с вашим отношением никто здесь не получит семейную скидку для сотрудников на "Ужин щеночка".
i'm your dad 84
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mom 23
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mom 23