I've been Çeviri Rusça
62,665 parallel translation
I've been a little busy, but...
Я немного занят, но...
I've been riding my bike at night
Я еду на велике ночью
I've been wondering when I can finally pay you back, Tom.
А я как раз думал, когда же я смогу отплатить тебе, Том
That's what I've been using, Prell.
Им я и пользовался
I've noticed you've been hanging out with Dennis McClaren.
Я заметил, что ты общаешься с Деннисом Макклареном
Hey, I've been looking for you.
Эй, я тебя искала.
I mean, it's not like I've ever been to the South Bronx.
Я вот никогда не была в Южном Бронксе.
You don't think I've been trying to get rid of this guy, too?
- ( капуто ) Думаешь, я не пытался от него избавиться?
I've been fishing around that same file.
Я тоже читал это досье.
I've got DJs booked out a month ahead and I've been talking to Karen every day.
Диджеи забиты на месяц вперед, и каждый день я говорю с Кэрен.
I've barely been the connect a minute and this motherfucker's already disrespecting me?
- Я и минуты не пробыл поставщиком, а этот ублюдок уже меня кидает?
Really, Josh, I've been acting immature?
Неуж-то, Джош? Как ребёнок?
I've been running the numbers.
Я сверил расчёты.
And I've been thinking, what am I gonna do with a rat...
А я вот думаю, что же мне делать с КРЫСОЙ...
I've been at this monastery since I was 11, and I've never seen the master take on a novice before.
Я в этом монастыре с одиннадцати лет, и мастер ещё ни разу не возилась с новичками.
I got you nothing,'cause you've been so bad.
Я ничего не купила, потому что ты себя плохо вела.
Well, I've been seeing this doctor about three months now.
Что ж, я уже три месяца хожу к одному доктору.
The whole time I've known you, it's been, " I hate the place.
Сколько я тебя знаю, всегда было "я ненавижу это место".
I've been doing runs down to the lower villages and they are perfect in the flooding.
Я ездил в нижние деревни, и она превосходна при наводнении. Плывёшь, как на яхте.
I've been calling it Cool Guy or Douche I guess.
Я бы назвала его "Хороший парень или придурок"
I've been out since second sunrise.
Я гуляла со второго рассвета.
I've been looking around. Inside and out.
Я осмотрел дом вдоль и поперёк.
I-I've never been to a zoo in my life.
Я никогда не был в зоопарке.
- and-and, well, funny enough, - "Very exciting." it's an idea I've been considering for a while now.
"Очень захватывают". -... и... что забавно... я уже давно размышлял над этой идеей.
I've been corresponding with her mother.
Я переписывалась с её матерью.
- I've been saying that for years.
- Я давно это говорила.
Wags, I've been calling you.
- Вагс, я тебе звонила.
I've been so alone.
Мне было так одиноко.
I've been saving these for an emergency.
Я берёг это для чрезвычайной ситуации.
But Grossmann's family have a house on a lake and I've been invited to join them.
Но у семьи Гроссманна домик на озере, и меня пригласили. Так что...
Well, I've been trying to understand equipartition theorem and if it applies to the case of diatomic gases.
В общем, я пыталась понять теорему равнораспределения и можно ли её применить к двуатомным газам.
And... as unfair as I was to her, I've been ten times more so to you.
И... Моя несправедливость к тебе превышает несправедливость к ней в десять раз.
I was... I've been horrid and selfish and you're right to want nothing more to do with me.
Я был ужасным эгоистом, и ты права, что хочешь иметь со мной дела.
Michele, I have sent my paper to every halfway decent university in Europe, and I've been rejected everywhere.
Микель, я отправил бумаги во все достойные университеты, и мне всюду отказали.
I've made many inquiries in search of answers, but I've been met with silence.
Я искал ответы на многие вопросы, но меня ждало лишь молчание.
Dearest Mileva, I understand you're upset I haven't written, but I've been terribly busy.
Дорогая Милева, понимаю, ты расстроена тем, что я не писал, но я был ужасно занят.
This could be the breakthrough that I've been searching for.
Это прорыв, которого я искал.
But do you want to know what I've really been thinking about?
Но хотите знать, о чём я думаю?
I've been toiling in obscurity for ten hours a day, six days a week for the past two years and I never see my family, I never see my baby.
Я работаю в темноте 10 часов в день, шесть дней в неделю последние два года. Я не вижусь с семьёй, не вижусь с малышом.
I've been called back to work.
Меня вызвали на работу.
I've been in correspondence with him in fact.
Я с ним переписывался.
I feel like I've been on the Zumba Flume 24 / 7.
Я как будто круглосуточно на классе по зумбе.
I've just been watching her for the past few minutes.
Наблюдал за ней несколько минут.
I know you've been avoiding me.
Я знаю, вы меня избегали.
You know, I feel like maybe lately we've been in a bit of a rut, and, you know, I'll do my part to fix it.
— Правда? — Конечно. Мне кажется, мы с тобой немного забуксовали, и я, как могу, готов это исправлять.
I've never been.
Я там не была. — Что?
Hey, I've been meaning to ask you, when did Nikhil get shot?
Слушай, всё хочу спросить.
That's a question I've been struggling with for years, but, unfortunately, I'm late for an appointment.
Этим вопросом я задаюсь много лет, но, увы, я опаздываю на встречу.
I've been wanting to discuss your paper :
Хотел обсудить вашу статью
And to make matters worse, I've been asked to lecture on it at a conference in Salzburg.
И что хуже, меня попросили прочесть о ней лекцию на конференции в Зальцбурге.
This is the idea I've been missing to complete relativity.
Вот что я упускал в полной относительности.
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been there before 31
i've been better 152
i've been thinking about you 59
i've been trying to reach you 68
i've been trying 69
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been there before 31
i've been better 152
i've been thinking about you 59
i've been trying to reach you 68
i've been trying 69