I've been here the whole time Çeviri Rusça
44 parallel translation
I've been sitting here for a long time trying to add things up and now I know the whole score.
Я сидел здесь долгое время, пытаясь во всем разобраться и теперь я все понял.
The whole time I've been here, it seems like all I've done is walk around by my self.
Всё время, что я провел здесь, только и делал, что гулял в одиночестве.
I've been in here the whole time.
Я все время был здесь.
- I've been here the whole time, silly. - You have?
- Я была здесь все время, глупенький!
I've been here the whole time.
Они не прыгнут в окно.
If Ross and Rachel ask, I've been here the whole time.
Если Росс и Рэйчел спросят, я был здесь всё время.
I've been here the whole time.
Я был здесь всё время.
I've been here the whole time.
Я все время была здесь.
You've had a bad fever, but it's gone now. I've been here the whole time, honey.
У вас был сильный жар, но теперь он прошел.
No, I've been standing here the whole time!
Нет, я стояла здесь всё время!
I've been here the whole time.
Я всё время был здесь.
I've been here the whole time.
Я была тут всё это время.
Roger, I've been standing with you here the whole time.
Роджер, Я стояла здесь с тобой все это время.
The whole time I've been here, it never occurred to me... to commandeer the alien spacecraft.
За всё время мне ни разу не пришла в голову мысль о пилотировании инопланетного корабля.
No. As I say, I've been here the whole time.
Как я уже вам говорил, я был здесь весь день.
I've been in editorial, I've gotten great celebs to wear my dresses. I'm just ready to get started. I've kind of been, I don't know, like freaking myself out the whole time to get here.
Это было событие в мире моды я был новатором многие знаменитости одевались у меня я готов начать я типа, ну превозмог себя, чтобы попасть сюда
I've been here the whole time.
Я все время был здесь.
I've been here the whole time.
Я был тут все время
I'm gonna be right here with you the whole time, Just like you've been for me. Ah!
Всё хорошо, любимая.
No, I've been up here the whole time.
Нет, я был здесь всё это время.
I've been here the whole time.
- Ну вот, ты вернулся. - Я всегда был здесь.
I've been here the whole time.
Я была здесь все время.
I've been sitting here the whole time.
Я все время сидел здесь.
I've been here the whole time.
Я же был здесь все это время.
That's what I've been saying the whole time- - it's right here.
Ну, я так и говорил Всё время. Вот она.
I've been doing it the whole time we've been stood here.
И вообще все это время, что мы стоим здесь.
I think you've been watching Alys the whole time you've lived here.
Я думаю, вы следили за Алис все время, что живете здесь.
I've been here the whole time.
Я тут всё время пробыл.
- I've been here the whole time.
- Я был здесь все время.
I've been here the whole time.
Я была здесь всё это время.
Oh, I've been here the whole time.
Я никуда и не уходил.
I've been here the whole time.
Я была здесь все это время.
I haven't seen a single airplane the whole time I've been here.
Я ни разу не слышала самолет, с тех пор как живу здесь.
you know, I came here... but, you know, I've been at his place the whole time so...
Я приехала сюда... Но, знаешь, я все время была у него, так что...
Uh, I wonder how it's possible that the Master could've texted you when he's been here with us the whole time.
Как Магистр мог писать тебе сообщение... -... если всё время находился с нами.
- Dude, I've been right here the whole time.
Чувак, я никуда не отходил. Тут никого не было.
I've been here with her the whole time.
Я был с ней все время.
I mean, the whole time I've been working here you never mentioned it to me, but then I realized why.
Я имею в виду, что за всё время моей работы ты ни разу не упомянул об этом, но потом я поняла почему.
No, honey, I've been here the whole time just like you.
No, honey, I've been here the whole time just like you.
I've been here the whole time.
Да я тут и сидел.
Like you haven't been sitting here, trying to picture me without this beard the whole time I've been here.
Как будто ты не пыталась представить меня без бороды все то время, что мы здесь сидим.
Stewie, I've been standing here the whole time.
всё в порядке.
Okay, if you've been interviewing my client the whole time that you've kept me waiting in here, I won't just have his statement thrown out.
Если вы всё это время допрашивали моего клиента, что заставили меня здесь ждать, я не просто разорву заявление.
I've been working here the whole time.
Я работал здесь всё время.