I've been thinking about this Çeviri Rusça
249 parallel translation
Mr. Kralik I've been thinking all day about what you said this morning.
Мистер Кралик,.. ... я весь день думал о сказанном вами.
I've been thinking. What about this fella, Owens?
Почему бы тебе не поговорить с Оуэнсом?
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
Я подумала. Тебе небезопасно рыскать по Чикаго в поисках Джорджа Кэплена, о котором ты мне рассказывал.
I've been thinking about this.
- Я тут подумал на досуге...
I've been thinking about this Longchamp affair.
Я думала об этом Лоншаме.
L've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
- Что - нет? Я целых три недели валялся здесь и думал. Я понял, что не хочу в тюрьму... и не могу играть за Кэткарта.
Sonja, I've been thinking about this.
Я думал об этом.
I've been thinking about this.
- Я думал об этом.
I've been thinking about this daddy business.
Я ведь говорил, что умею играть.
You know, I've really been seriously thinking about getting all this cut off.
Знаешь, я на полном серьезе думаю о том, чтобы взять и обрезать это все разом.
I've been thinking, Homer, and you know what bothers me the most about this whole thing?
Гомер, я много думала, и знаешь, что больше всего меня раздражает?
I've been thinking about this.
Я думал об этом.
I've been thinking about this little salute Jack gave me in his cell.
Я все думал о том жесте, которым Джек проводил меня из камеры.
Although recently I've been thinking about this friend of mine.
Хотя недавно я думала о своем друге.
I've been thinking about this for a while.
Я думал над этим довольно долго.
- I am serious. I've been thinking about this.
Я думал об этом.
Um, I've been thinking about this trip you're taking to Risa.
Ээ, я тут думал об этом вашем путешествии на Райзу.
- Just like the lady should I ´ ve been thinking about this for so long. I want you so bad.
Я так давно об этом мечтала. Я так хочу тебя.
I've been thinking about what you said... that this was a place to encourage your imagination.
Я думала о ваших словах... что это место окрыляет ваше воображение.
I've been thinking about this and I think we should meet.
Я всё обдумала и мне кажется нам надо встретиться.
This is very important. I've been thinking about it for days.
Да, это это важно.
I woke up this morning thinking about that operetta I've been writing.
- Да, прости. Я проснулся сегодня утром, размышляя об оперетте, которую пишу.
I mean, a case like this is all about career, and you've been thinking about that.
То есть, такое дело выгодно для карьеры, и ты об этом подумал.
I've been thinking a lot about this and
Я много об этом думала и...
I've been thinking about this commercial thing.
Я тут об этой рекламе думал.
What I'm saying is... I've been thinking about this all day.
О том, что... я думал об этом весь день.
It's fine. I mean, this is something that you've been thinking about since you were, what, 14?
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14?
Don't fuck it up. Cindy, I've been thinking about this whole friendship thing.
- Синди, я думал про нашу дружбу.
I've been thinking a lot about this, and- - Well, would you move in with me?
Я много об это размышлял, и, ну, может, ты ко мне переедешь?
I've been thinking about this for a long time...
Я долго думал, и понял,..
He didn't say, but I've been thinking about this too.
Он не сказал это, но я тоже об этом думал.
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это.
I've been thinking a lot about what happened this morning, right?
Я много думал о том, что случилось этим утром, да?
I've been thinking about this all day.
Слушайте, я думал об этом весь день.
I've been thinking about this.
Я размышлял об этом.
Rory, I've been thinking about this my whole life.
Рори, я думала об этом всю жизнь.
I've been thinking about this day since I was 1 2 years old.
Я думал об этом дне с 12 лет.
You know, I've been thinking about this whole wedding thing... and I think we should take a trip down to Mexico.
Знаешь, я думал о нашей будущей свадьбе. Нам нужно махнуть в Мехико.
I've been thinking a lot about this, and... Well, would you move in with me?
Я много об это размышлял, и, ну, может, ты ко мне переедешь?
Listen, I've been thinking really hard about this.
Суринда, я много думал об этом.
Neil, I've been thinking a lot about you this week.
Нил, я всю неделю думал о тебе.
I've been thinking about this...
Я уже думал об этом.
You know, I've been thinking a lot about this prophecy.
Знаешь, я много думал об этом пророчестве.
Okay, guys, I've been thinking about this trenching thing, and it's a little boring.
Ладно, ребята, я подумал об этой рыльной фигне, и мне она кажется немного скучной. Но я придумал способ, чтобы Форманизовать это.
- I've been thinking about this thing.
- Я размышлял об этом деле "хорошего правительства."
Hey, listen, uh, I've been thinking, and you can totally say no to this, but what would you think about me coming to spend a week with you in Paris?
Слушай, я тут подумал... Ты можешь отказаться, но не хотела бы ты, чтобы я навестил тебя в Париже?
This is so weird, because I've been thinking about you so much.
Это так странно, я так много о тебе думала.
this early? It's all I've been thinking about since last night.
Я с вечера мечтаю о них.
I've been thinking about this.
я много об этом думал.
Well, I've been thinking about what I would say to you this entire journey.
Я всю дорогу думал что я скажу вам при встрече.
I've been thinking about this a lot, and I still don't get it.
Я думал об этом, но так и не понял.