English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I've been waiting for this

I've been waiting for this Çeviri Rusça

343 parallel translation
I've been waiting for this for three weeks.
Я три недели этого ждал.
I've been waiting for this for some time.
Я ждала этого.
Well, I've been waiting for an opportunity like this since my childhood.
О, я ждал такой возможности с самого детства.
All this time I've been waiting for someone to make a slip.
Всё это время я ждал, пока кто-нибудь не совершит промах.
You're pretty smart, but I've been waiting for this one.
Вы очень умны, но я предвидел и это.
This is the break I've been waiting for!
Обращаться в дирекцию компании "Сок". Отлично!
This is what I've been waiting for!
Именно этого я и ждал!
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you.
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
This is the chance I've been waiting for.
Тот самый шанс, которого я так долго ждал.
This is the moment I've been waiting for.
Вот момент, которого я ждала. Вот он.
This is Alice, I've been waiting for him.
Почти час... - Ждала его?
I've been waiting for this moment since a long time.
Я этого долго ждала.
I've been waiting for this for a long time.
Давно мы ждали этого, правда?
I've been waiting for this.
Я ждaлa этого момeнтa.
I've been waiting for this!
Только этого я и ждал!
This is what I've been waiting for.
Это то, чего я так долго ждал.
My dear young friends, as you know,... I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
I've been waiting for this all day.
я ждала этого момента весь день.
I've been waiting for this for months.
Я ждал этого многие месяцы.
Stop this drama, Tom. - I've been waiting for 2 hours.
Не ломай комедию, Том, я жду тебя уже 2 часа.
I've been waiting for this, Charlie... for a long time... a long, long time.
Я ждал этого, Чарли долгое время. Долгое, долгое время.
I've been waiting 30 years for this.
Я ждал этого 30 лет.
Good. This is the turn of luck I've been waiting for.
Это счастливый случай, которого я ждал.
This is the one I've been waiting for all my life.
Я такого ждал всю свою жизнь.
- I've been waiting for this.
- Я ждал этого момента.
I've been waiting for this moment for so long.
Я так долго ждала этого момента.
I've been waiting for this all my life!
Я ждал это всю свою жизнь!
I've been waiting years for this.
Я годами ждала такого случая.
I've been waiting for nine years... to receive this.
Девять лет я ждал этого.
I've been waiting for something like this my whole life, and it's finally here!
Я ждал чего то подобного всю свою жизнь и вот оно здесь!
This is what I've been waiting for.
Вот чего я ждал. Присядьте.
I've been waiting years for this payoff.
Я ждал годы эту возможность.
Oh, I've been waiting a while for this.
O, я так ждал этого.
I know you don't remember me, but I've been waiting for this for so long.
Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго.
I've been waiting for this all my life.
Я ждал этого всю свою жизнь.
"This is the break I've been waiting for all my life."
Вот тот прорыв, которого я ждал всю жизнь ".
Oh! This is what I've been waiting for!
Погоди-ка!
I've been waiting a long time for this.
Я так долго этого ждал!
I've been waiting for this moment for a lot of years.
Много лет я ждал этой минуты.
I've been waiting for this my whole life.
Я всю жизнь ждал этого момента.
I've been waiting for this all day.
Я ждал его весь день.
"I've been waiting for this all day."
- "Я ждал его весь день..."
I've been holding on to this for quite a while now, waiting for the right time.
Я давно его хранил ждал подходящего момента.
Ten years I've been waiting for a break like this.
Десять лет я ждал такого случая.
I know you've been waiting for this news for a long time.
Я знаю, этих новостей ты ждал очень давно.
Yi Xing Long, I've been waiting for this moment!
я ждал этого момента!
You know, I've been waiting for a time like this to partake in its wholesome flavor.
Знаешь, я ждал этого мига, чтобы разделить его полезный аромат.
I've been waiting for this moment for five years.
Я ждал этого момента 5 лет.
I've been waiting five years for this.
Пять лет ждал этой встречи.
I've only been waiting for this since they handed me a call box key.
Я ждал этого момента с тех пор, как появились будки вызова полиции.
I've been waiting for this!
Я ждала этого!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]