I've got a family Çeviri Rusça
122 parallel translation
I've got a family.
Ведь у меня семья.
You saw it. I look like a wash woman, but i've got family and influence, and all she's got are two generations of money.
пойми это может я и похожа на простушку но у меня есть семья и влияние и все эти деньги я имею всего за два поколения
After all, I know that you've got a family, Mr. Harkley.
Помимо всего, мне известно, что у вас семья.
I've got no family. I did have a silk handkerchief.
Был только шелковый платок и тот забрали.
I've got a family to feed. Frank here wants to get married.
Мне семью кормить надо, а Франц собрался жениться.
I've got a family to think about.
Мне нужно заботиться о своей семье.
And I've got the family for my birth... The one at Bei Village... With a peach blossom outside, remember. A peach blossom tree.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
I've got imagination and I like music, and these geese are like a family, they go in and out, they... they're really together, playing, they do things all the time, and they...
Я люблю фантазировать. И я очень люблю музыку, А утки как дружная семья.
I know you're this career-fiend, but I've got a wife and family.
я знаю, то ты одержима своей карьерой, но у мен € жена и дети.
You think I like it? I've got a family!
Думаешь, мне это нравиться?
That's fine for the papers, but I've got a family to feed.
Это для газет хорошо, а мне семью кормить.
- I've got a large family.
- И сколько у вас детей?
I've got a family outing. James Taylor at the Pier.
Мы с семьей идем на концерт Джеймса Тейлора.
I've got a family history.
У меня семейный анамнез.
It's a family group, a pair-bond and a sub-adult, long after the juvenile was nest bound. Every egg clutch I've seen has got shells crushed and trampled.
Это семья... пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
And I've got the family for my birth... The one at Bei Village... With a peach blossom outside, remember.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
- # I've got a family vault in Kingsbere. #
У меня есть семейный склеп в Кингсбире!
Of course I've got a family.
онечно, у мен € есть семь €.
But I've got a family situation.
Но у меня семейные проблемы.
It's obvious Sylvie thinks I've got a really fantastic family.
Очевидно, что Сильви считает, что у меня фантастическая семья.
Look, Sy, I've got a family.
Сэй, у меня есть семья.
I've got a family situation.
У меня семейные обстоятельства.
Because I made a promise. To the only family I've got. I told him I'd become an alchemist in service to the state.
Потому что я обещал единственному члену своей семьи, что стану государственным алхимиком!
I've got everything arranged for a funeral - family, all my friends, good friends.
Я все приготовила для похорон, сообщила семье, всем моим друзьям и знакомым.
- I've got a job and a family. - ( Scoffs )
А у меня - работа и семья.
L-I've wanted a small family restaurant since I got the Kings settlement.
С тех пор, как Кингз рассчитались со мной, я хочу завести семейный ресторанчик.
I've already got a family.
У меня уже есть семья.
That was then. Now I've got a family that I love. I'm not throwing that away.
Нам не о чем говорить кроме как о твоем деле и этом движении.
Why we got to have this conversation every time your brother gets locked up - or gets caught stealing a car? - He's the only family I've got.
И вообще, почему мы все это обсуждаем каждый раз, когда твоего брата сажают за очередной угон?
I've got a family too, Charlie. I am not going to jail.
- У меня тоже семья, я не пойду в тюрьму.
You two are all I've got but I guess we are stronger as a family.
Вы двое - все, что у меня есть. Но, думаю, как семья, мы сильнее.
I've got a election to and a family to feed, okay?
Я участвую в выборах и у меня есть семья, которую надо кормить, ясно?
I've got family here, a little girl.
У меня здесь семья, дочка.
But I've already got a family.
Но у меня уже есть семья.
- I've got a family as well.
- У меня тоже есть семья.
I've got tgive a presentation about our family's heritage, but ours is so boring.
я должна подготовить доклад о происхождении нашей семьи - но оно такое скучное!
I've got a big family.
У меня большая семья.
I've got my mom, but she's not so much a family member as she is a probation officer.
У меня есть мама, но она скорее не член семьи а тюремный надсмотрщик.
I've got a family.
У меня семья.
I've got a family vault at Kingsbere.
- У меня семейный склеп в Кигсбире.
I need all the support I can get because I've got a family now.
Мне нужна вся возможная помощь, ведь теперь у меня есть семья.
Now I've got a family of liars and smokers.
Теперь у меня семейство курильщиков и лжецов.
Well, I've got a family back in Denver.
У меня осталась семья в Денвере.
I've got a wife and family.
У меня жена... семья...
I want you to know you've got a family - if you feel you need one.
Я хочу, чтобы ты знала, что у тебя есть семья, если ты почувствуешь, что нуждаешься в ней.
I've got a family ;
У меня есть семья ;
He's a nasty piece of work, and I've got family.
У него грязная часть работы, а у меня семья.
I've got a family.
- У меня семья.
I can get you a deal. We've got family in construction.
Ладно, слушай, если ты решишь, что захочешь положить мрамор, дай мне знать
I've got your whole family here for a surprise dinner, okay?
У меня тут вся твоя семья ужин с сюрпризом, ясно?
- But I've got a family now.
- Но сейчас у меня есть семья.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got it 1049
i've got an appointment 28
i've got to 132
i've got a headache 42
i've got an idea 313
i've got your back 60
i've got you 463
i've got you covered 19
i've got 661
i've got it 1049
i've got an appointment 28
i've got to 132
i've got a headache 42
i've got an idea 313