English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I've got a family

I've got a family Çeviri Rusça

122 parallel translation
I've got a family.
Ведь у меня семья.
You saw it. I look like a wash woman, but i've got family and influence, and all she's got are two generations of money.
пойми это может я и похожа на простушку но у меня есть семья и влияние и все эти деньги я имею всего за два поколения
After all, I know that you've got a family, Mr. Harkley.
Помимо всего, мне известно, что у вас семья.
I've got no family. I did have a silk handkerchief.
Был только шелковый платок и тот забрали.
I've got a family to feed. Frank here wants to get married.
Мне семью кормить надо, а Франц собрался жениться.
I've got a family to think about.
Мне нужно заботиться о своей семье.
And I've got the family for my birth... The one at Bei Village... With a peach blossom outside, remember. A peach blossom tree.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
I've got imagination and I like music, and these geese are like a family, they go in and out, they... they're really together, playing, they do things all the time, and they...
Я люблю фантазировать. И я очень люблю музыку, А утки как дружная семья.
I know you're this career-fiend, but I've got a wife and family.
я знаю, то ты одержима своей карьерой, но у мен € жена и дети.
You think I like it? I've got a family!
Думаешь, мне это нравиться?
That's fine for the papers, but I've got a family to feed.
Это для газет хорошо, а мне семью кормить.
- I've got a large family.
- И сколько у вас детей?
I've got a family outing. James Taylor at the Pier.
Мы с семьей идем на концерт Джеймса Тейлора.
I've got a family history.
У меня семейный анамнез.
It's a family group, a pair-bond and a sub-adult, long after the juvenile was nest bound. Every egg clutch I've seen has got shells crushed and trampled.
Это семья... пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
And I've got the family for my birth... The one at Bei Village... With a peach blossom outside, remember.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
- # I've got a family vault in Kingsbere. #
У меня есть семейный склеп в Кингсбире!
Of course I've got a family.
онечно, у мен € есть семь €.
But I've got a family situation.
Но у меня семейные проблемы.
It's obvious Sylvie thinks I've got a really fantastic family.
Очевидно, что Сильви считает, что у меня фантастическая семья.
Look, Sy, I've got a family.
Сэй, у меня есть семья.
I've got a family situation.
У меня семейные обстоятельства.
Because I made a promise. To the only family I've got. I told him I'd become an alchemist in service to the state.
Потому что я обещал единственному члену своей семьи, что стану государственным алхимиком!
I've got everything arranged for a funeral - family, all my friends, good friends.
Я все приготовила для похорон, сообщила семье, всем моим друзьям и знакомым.
- I've got a job and a family. - ( Scoffs )
А у меня - работа и семья.
L-I've wanted a small family restaurant since I got the Kings settlement.
С тех пор, как Кингз рассчитались со мной, я хочу завести семейный ресторанчик.
I've already got a family.
У меня уже есть семья.
That was then. Now I've got a family that I love. I'm not throwing that away.
Нам не о чем говорить кроме как о твоем деле и этом движении.
Why we got to have this conversation every time your brother gets locked up - or gets caught stealing a car? - He's the only family I've got.
И вообще, почему мы все это обсуждаем каждый раз, когда твоего брата сажают за очередной угон?
I've got a family too, Charlie. I am not going to jail.
- У меня тоже семья, я не пойду в тюрьму.
You two are all I've got but I guess we are stronger as a family.
Вы двое - все, что у меня есть. Но, думаю, как семья, мы сильнее.
I've got a election to and a family to feed, okay?
Я участвую в выборах и у меня есть семья, которую надо кормить, ясно?
I've got family here, a little girl.
У меня здесь семья, дочка.
But I've already got a family.
Но у меня уже есть семья.
- I've got a family as well.
- У меня тоже есть семья.
I've got tgive a presentation about our family's heritage, but ours is so boring.
я должна подготовить доклад о происхождении нашей семьи - но оно такое скучное!
I've got a big family.
У меня большая семья.
I've got my mom, but she's not so much a family member as she is a probation officer.
У меня есть мама, но она скорее не член семьи а тюремный надсмотрщик.
I've got a family.
У меня семья.
I've got a family vault at Kingsbere.
- У меня семейный склеп в Кигсбире.
I need all the support I can get because I've got a family now.
Мне нужна вся возможная помощь, ведь теперь у меня есть семья.
Now I've got a family of liars and smokers.
Теперь у меня семейство курильщиков и лжецов.
Well, I've got a family back in Denver.
У меня осталась семья в Денвере.
I've got a wife and family.
У меня жена... семья...
I want you to know you've got a family - if you feel you need one.
Я хочу, чтобы ты знала, что у тебя есть семья, если ты почувствуешь, что нуждаешься в ней.
I've got a family ;
У меня есть семья ;
He's a nasty piece of work, and I've got family.
У него грязная часть работы, а у меня семья.
I've got a family.
- У меня семья.
I can get you a deal. We've got family in construction.
Ладно, слушай, если ты решишь, что захочешь положить мрамор, дай мне знать
I've got your whole family here for a surprise dinner, okay?
У меня тут вся твоя семья ужин с сюрпризом, ясно?
- But I've got a family now.
- Но сейчас у меня есть семья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]