I've got a job to do Çeviri Rusça
48 parallel translation
I'VE GOT A JOB TO DO, AND I'M GOING TO DO IT.
У меня есть работа, и я собираюсь её сделать.
But I've got a job to do too.
Но у меня тоже есть работа.
I'm sorry to tell you this... but you've got a nasty job to do before dinner.
Мне жаль говорить об этом,... но ты должен сделать одно неприятное дело перед обедом.
Look, I've got a job to do here!
Слушайте, у меня здесь есть работа!
I've got a job to do.
У меня есть чем заняться.
I've got a job to do.
У меня есть свое дело.
I don't know what the hell's going on around here, but we've got a job to do.
Не знаю, что здесь произошло, но нам пора заняться делом.
Look, I know you've got a job to do.
Слушай, у тебя есть работа.
I've got a job to do.
У меня работа.
I've got to find some kind of a job, I can't do this.
Я должен найти другую работу, я больше так не могу.
I don't wanna be in your way. You've obviously got a job to do here.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
Hey, you've got a job to do, I've got a job to do.
Эй, у вас своя работа, у меня - своя!
Because I've got a job to do.
Потому что я собираюсь заняться делом.
I've got a job to do.
Мне доверяют на работе, поэтому я этим занимаюсь.
Okay, I know you've got a job to do.
Я понимаю, это ваша работа.
I've got a job to do, you could help me if you like.
У меня есть дело. Ты можешь помочь, если хочешь
I've got a job to do.
Я должна работать.
- I've got a job to do.
- У меня есть задание.
Please, you've got to understand that I have a job to do.
Пожалуйста, вы должны понять, что у меня есть работа.
Look, I know you've got a big lawsuit breathing down your neck, and I know you lost a patient, but I need you back to work doing the job I hired you to do.
€ знаю, юристы в теб € вцепились и ты потер € л пациентку то ты должен делать то, ради чего € теб € нан € л
I've got a job to do.
Такая уж у меня работа.
Now, I understand you've got a job to do, Chief.
Я понимаю, что вы выполняете свою работу.
I've got a job to do.
Мне нужно кое-что сделать.
I've got a job to do!
- У меня есть дела!
Julie, I know you've got a job to do, and I think you do it brilliantly.
Джули, я знаю, это ваша работа и вы выполняете её безукоризненно.
I've got a job to do.
Я выполняю свою работу.
Now, I've got a job to do.
я выполню эту работЄнку.
We've got a small department with a very big job to do, Jim, and the way I get the most out of my department is by surrounding you with personnel that you can actually work with.
У нас небольшой коллектив, но наша работа очень важна. И чтобы я могла добиться наилучших результатов от своих работников, они должны быть окружены людьми, с которыми они действительно могут работать.
I mean, look, I understand you've got a job to do.
Знаете, я понимаю, что у вас много работы.
And besides, I've got a job to do, too.
И, кроме того, меня ждёт моя работа.
I've got a job to do and that's to deliver you as planned to the G20 Summit.
У меня есть задание, чтобы доставить тебя как было запланировано на саммит G20.
I've got a job to do, and if I don't do that job the Braves will get somebody else to do it.
У меня есть работа, и если я ее не сделаю "Храбрые" найдут другого.
Got a code of loyalty to live by, and I've got to do my job.
Вы живёте по своим правилам. Но мне нужно делать свою работу.
I've got a job to do.
Мне нужно работать.
I've got a job for you to do.
У меня есть работа для тебя.
We've got a job to do here, and I do not trust these Volm to do it for us.
У нас здесь есть работа, которую необходимо сделать, и я не доверю этим Волмам сделать её за нас.
I get that you've got a job to do.
Я понимаю, что ты должен делать свою работу.
I've got a job to do, Troy, just like you.
Я делаю свою работу, Трой, также, как и ты свою.
It's a job, I've got to do it for someone.
Это работа, я должен это сделать для кого.
- I've got a job to do!
Мне надо заняться работой!
You've got a job to do, I get it.
У тебя есть работа, я понимаю.
- Oh, no, this isn't a visit, I've got a job to do.
- Нет, я не тебя навещаю, у меня работа.
I've got a job to do. We are on it, right?
Мы в игре, правильно?
It really does, but I've got a job to do.
Правда, но мне надо кое-что сделать.
I've got a job to do.
Это моя работа и я должен её делать.
I've got a job to do.
Мне нужно делать свою работу.
Till then, I've still got a job to do.
А до той поры у меня масса дел.
I'm acting like I've got a job to do.
Я веду себя как занятой человек.