English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I've got to

I've got to Çeviri Rusça

15,259 parallel translation
I've got to go.
Мне надо идти.
I've got plenty for you to do.
У меня для вас много работы.
I'll let it slide today, but next time you've got to hit me up, okay?
Сегодня это сойдет тебе с рук, но в следующий раз ты должна взять с меня деньги, окей?
I've got to go play paddle, anyway, so I won't be here.
О, да ничего страшного. Я все равно собирался играть в настольный теннис, так что меня здесь не будет.
- You know, I've got shit to do.
- Ты же знаешь, что мне надо разобраться со своим дерьмом.
Look, it's cool. I know that you've got a lot to worry about right now.
Слушай, все ок. Я знаю, что у тебя хватает других проблем на данный момент.
I've got some bad news. I'm gonna have to cancel tonight.
У меня плохие новости, придется отменить встречу сегодня.
I've been thinking about how I got transferred to Canada.
Я думал о том, каким образом меня перевели в Канаду.
Oh. I've got to take this.
О. Мне нужно разобраться с этим.
I've only got three days to whip it into shape!
И у меня только три дня, чтобы привести все в порядок!
I've got to get stamps.
Нужно купить марок.
I've got back-to-back surgeries, but I'll call tomorrow to follow up.
У меня плотный график, но я зайду завтра, чтобы понаблюдать.
I've got to get the supplies to Constance.
Я должна отвезти провизию Констанции.
And in addition to being a mommy, I've got my practice, and I'm writing a second book.
И в дополнение к тому, что я - мама, я работаю и пишу вторую книгу.
Wait, wait, hey, sweetie. I hate to stop you, but if you don't see that capitalizing on a craze from the late'90s is a problem, then we've got a problem.
Подожди, дорогая, не хочу тебя прерывать, но если ты не видишь, что наживаться на ажиотаже конца 90-ых это проблема, то у нас будет проблема.
Joss got a little carried away, but I've asked her to take it down, rework it.
Джосс немного увлеклась, но я попросил ее переделать статью.
Yeah, I've got some reading I need to finish.
Да, мне нужно дочитать книжку.
But I'm a decade late to the starting line here, and this music career is gonna take everything I've got.
Но я и так поздно начал, и моя музыкальная карьера займет все время.
I'm so sorry, but I've got wonderful news, and I had to tell somebody.
Извините, но у меня замечательные новости, и мне надо с кем-то поделиться.
I will fight for Tucker, but you've got to fight for yourself.
Я буду бороться за Такера, но ты должен побороться за себя.
I've got to find that video.
Я должна найти это видео.
You know, um, as long as we're being candid and everything, I've got to tell you that, um, I'm not feeling great about your choice of writer.
Знаете, раз уж мы здесь все сейчас беспристрастны, я должен сказать тебе, что я не очень доволен твоим выбором сценариста.
Oh, I would love to, but I've got 40 workers to manage that night.
Я бы с удовольствием, но этим вечером мне надо контролировать 40 работников.
I've got to find that video.
Я найду это видео.
I've got to give last rites to an inmate in solitary.
Мне ещё нужно отпеть одного из заключённых в одиночной камере.
It's the best relationship I've ever had, and I never even got the chance to say I'm sorry... or goodbye.
Это были лучшие отношениях из всех тех, что когда-либо были со мной, а у меня даже не было возможности извиниться или попрощаться.
I've been waiting to tell you till you got home.
Я ждала, пока ты вернешься домой что бы рассказать.
I've got to get back to my store, so...
А я должен вернуться в мой магазин, так что...
I've got to use the...
Не против?
You know, I've got to say, dude, that... that your kind offer is now going to seem a little bit like I am ungrateful with this next part, but please be advised that I already thought about what I'm going to say.
Знаешь, я всё же скажу, хотя после твоего щедрого предложения это прокажестся верхом неблагодарности, но будь уверен, я взвесил всё, что собираюсь сказать.
I've got to tell you, I'm pretty excited.
Должен сказать, я немного волнуюсь.
I've got to know for sure.
Я должен знать наверняка.
I've got to tend to this food coma.
Нет, у меня послеобеденная кома.
And I've been sticking to our story... which it was you that got the Russians to back down, and I was just there to support you.
Я поддерживаю нашу версию, что вы заставили русских отступить, а я просто поддержала вас.
I've got nuts out on boats threatening to shoot this thing.
Идиоты на лодках угрожают застрелить Существо.
We've got to go to my dad's. I don't know what he's done this time.
Нам нужно ехать к моему отцу Я не знаю, что он выкинул на этот раз.
Because I'll be doing extra time to better the pension you've got while you're running.
Потому что мне нужно будет больше за тобой ухаживать пока ты бегаешь.
We're going to prune a few plants I've got to revive.
Попробуем воскресить кое-какие кустики.
I've got rods from my hip to my ankle.
У меня там пара штырей. В бедре и в колене.
Maybe you've got more to hide than I thought.
Похоже, ты скрываешь больше, чем мне казалось.
I've got to keep moving to keep Trigon off my path.
Мне надо идти, чтобы Тригон не знал где я.
And now I've got to re-petal the rose cannon.
И теперь мне надо перезаряжать пушку с розовыми лепестками.
- I told you, I've got to go see Tilly.
Сказал же, собираюсь повидать Тилли.
I can't be too long, though,'cause I've got a bunch of shit to take care of.
Хотя не смогу долго, ещё с кучей дерьма разобраться надо.
That's why I've got to keep going to those open-mic slots, and pop!
Поэтому я должен дальше ходить выступать на Открытом микрофоне - и "шлёп"!
I mean, I've got nothing to do except for... except for finding a really big cake.
То есть, всё что я могу сделать, это найти действительно огромный торт.
I've got to meet with Joanie's principal today at 4 : 00.
Мне к 16 : 00 в школу из-за Джоани.
No, no, it's okay. I've got a couple of calls I have to make.
- Да нет, тем более у меня еще по дороге дела.
I think she was close to proving exactly what it is you've been up to since you got back, and you couldn't let that happen.
Я думаю, она была близка к доказательству того, что ты задумала с того момента, как вернулась, и ты не могла этого позволить.
Okay, we've been through this. You know I got to leave.
Мы это уже проходили.
Okay, now that we've got that clear, do you have any idea how much overcompensating I have to do to make people like Rochelle feel comfortable?
Раз мы это прояснили, ты хоть представляешь, что мне пришлось преодолеть, чтобы люди, такие как Рошель, были довольны?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]