I've got to do something Çeviri Rusça
153 parallel translation
My own faint panic,'I ve got to do something " is futilely idle
И эти мои приступы паники, что я должен что-то сделать, напрасны и бесполезны.
Well, there's something I've got to do. And... Oh, please don't ask me to go up there.
ћне нужно сделать одно дело... ѕожалуйста, не проси мен € выйти на сцену.
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
I've got to. We've gotta do something.
Мы должны что-то делать.
Jeepers, I've got to do something about my money.
Джиперс, я должен решить что я сделаю со своими деньгами.
I know that you and your committee ought to be congratulated for - Mr. Mayor, you've got to do something.
я знаю, что вас и ваш комитет следовало бы поздравить... √ осподин мэр, мы должны что-нибудь сделать.
I've got something more important to do.
У меня есть дела поважнее.
I tell you, Jack, we've got to do something about this woman.
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
I've got to do something about the way I look.
Мне надо позаботиться о своем внешнем виде.
I agree - we've got to do something.
Я согласен - мы должны сделать что-то.
I've got to do something.
Мне надо что-то сделать.
I know you don't like to use the phasers, but you've got to do something about that ship out there.
Знаю, вы не хотите использовать бластеры, но вы должны что-то сделать с этим кораблем.
I've got to do something, quick.
Я должен что-то сделать, и быстро.
Well, I suppose I've got something better to do with my time anyway.
Ну, думаю я найду что-нибудь получше, чтобы тратить своё время.
And I've got something to do.
Сейчас мне надо идти
Though it's something like insanity, I've got to do this.
Видишь ли, Крис, я должен это сделать, потому что я боюсь, что они войдут сюда.
I've got to do something!
Я должен что-то сделать!
I've got something far more important for you to do.
- У меня для тебя гораздо более важное - задание.
I've got something important to do.
У меня важные дела.
IT'S SOMETHING THAT I'VE GOT TO DO.
Я должен кое-что сделать.
I've got to do something.
Я просто комок нервов. Нужно чем-то заняться.
There's something I've got to do.
Я что-то непременно должна сделать.
There's something I've got to do, or Ellie and I'll go on being haunted!
Я должна что-то предпринять, иначе Элли и мне не уйти от преследования.
I've got something to do now. Look up the past.
Я иду ворошить воспоминания и разбираться в шкафах.
I've got to do something!
Надо остановить.
I've got to do something here.
И дело это срочное.
I've got to do something to get their attention.
Нужно как-то привлечь к себе внимание.
I've got to find something... something to do.
Мне надо найти что-то, какое-то дело.
No, Dad, I've got something to do.
Нет, пап, у меня есть дело.
I've got to get out of here and do something.
Мне надо развеяться.
- There's something I've got to do. - Well, can I come?
- Мне можно с тобой?
I've got to do something.
Мы должны что-то сделать. Я должен.
I've got to do something.
Я должен что-то сделать.
I've got to do something.
Я должен что-то предпринять.
Are you all right, Sonic? I'm fine, but who was that? Sonic, how have you been? Oh no, not that old man again! Sonic, we've got to hurry up and do something! You're the one who can fly, why don't you go do something? Sonic, you idiot! Fine, I can take care of this all by myself! Mister! I'll pass on this one.
Пожалуйста! Замолчи, Тейлс! Соник... Ты в порядке, Соник? Да, всё нормально, а это КТО был? Соник, как дела?
I've got to stop Metal! Is this all part of Black Eggman's plan, too? Oh man! The only one that would do something like this is Eggman! It's a lucky thing no one was staying here.
Я должен остановить Металсоника! Неужели, всё это сделал Тёмный Роботник? О нет! Единственный, кто мог всё это сделать - это Роботник! Слава богу, что тут никого не было... Старик оставался тут и присматривал за домом! Старичок!
I've got something to do.
Хочу задать ему пару вопросов.
Unless your people get off their encounter - suited butts and do something I've got nothing to lose!
Никто из вас не сделает случайного выстрела и меня не испугать!
Pull over. I've got to do something.
Остановись, мне нужно сделать кое-что.
Spoon, I've got to do something.
Надо что-то делать.
If this piece is hot or something, I've got nothing to do with it.
Этот образец не имеет ко мне никакого отношения.
JERICHO : They have to wait. I've got to do something.
[Джеричо] Им придется подождать.
I've got to do something to show Leela how sorry I am.
Я должен сделать что-нибудь, чтоб показать Лиле, как я сожалею.
I've got something for you : "Looking for a master to do with me as he pleases".
Вот это для тебя : ищу властелина, который сделает со мной все, что захочет.
'You've got to do something, not just sit there.'I know that!
Надо что-то делать, а не сидеть. Я все знаю.
I've got to do something to change it.
Я должна что-то сделать, чтобы изменить его.
Well, I don't know what it really is you're working on inside that mountain,..... but I do know if you've got something to do with it, then it's high priority.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
Apparently he had something else he had to do... I've got you a consolation prize.
Видимо он делал, что-то важное, для других... У меня для тебя утешительный приз.
Do me a favour, you've got to take a look at it... tell me if I, you know, need stiches or something.
Нет, Эрон, давай... Сделай одолжение, посмотри что там и скажи, нужно ли зашивать или что-то еще...
- I've got something to do.
Я должен это сделать.
It's like you said, you know, she's digging her heels in because she thinks I've got something to do with beating him up.
Как ты и говорила, она упрямится, потому что считает, что я как-то связан с его избиением.