I've got to get going Çeviri Rusça
77 parallel translation
I'm going to get some customers out to that creek today if I've got to carry them out and rub their noses in it.
Я собираюсь привести клиентов к тому ручью сегодня, я должен это сделать, и ткнуть их носами прямо в него.
- I've got to get going.
- Мне пора идти.
If I've only got a little time left to live, I'm going to spend it as far away from this place as I can get!
Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда!
Really, I've got to get going.
Мне пора идти.
I mean, what we've got to is find out what's going on, who's behind the Ogrons, where they've taken the TARDIS, go and get it back and then we can all go home.
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
I've got to get going. Fitz will kill me.
Я пошёл, а то Фитц убьёт меня.
We're going home. I've got to get her shoes.
- Я только найду свою обувь.
I've got something better. I'm going to get her some help.
Давай лучше обратимся за помощью к специалистам.
By Christ, while I've got air in my body, they're going to get it!
Она нужна им! Они ее обожают!
I felt that there was something very profound and moving about this experience, so I ran back to the house to get Francis, and I said, "You know, you've got to see this, " because they're going to kill a caribou. "
В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю : "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
I've got to get going to rescue him.
Я должен ему помочь...
I've got to get going.
Мне пора идти.
I've got to get going. Tomorrow I need to get up early.
Всё, я ухожу, мне завтра рано вставать.
If you're going to get a man, you've got to sell your ass a little, am I right?
Если вы хотите найти мужчину, вам надо выгодно подать свою попку, я права?
I've got to get going.
Я должна идти.
I've got an awful lot to do! I really got to get going!
Послушайте, у меня очень много работы, и нет времени отвлекаться!
Well, I've really got to get going... but I'll stop by and see you sometime, Seymour.
Ну, мне пора идти... но я как-нибудь зайду к тебе, Сеймор.
I've got to get going.
Мне надо идти.
Afterwards, I've got to get going, though, I...
- Но потом я пойду искать дальше.
- Stupid C-SPAN's had me on hold forever... and I've got to get going.
Я звоню на один дурацкий канал и жду уже целую вечность.
I don't know what's going to happen when I get there, but I've got to give it a shot.
Я не знаю, что произойдет там со мной, но я должен попробовать свои шансы.
- I've got to get going, having a life an'all.
- Пойду я, пожалуй.
I've got to get going.
Да. Мне нужно идти.
I'm sorry, Linda, I don't know what else I can do. I've got to get going. I've already made arrangements.
Я не знаю, что ещё я могу сделать Мне нужно ехать
I've got a little plan going, to get the treasure out of here without you ever knowing.
У меня есть небольшой план,... как вытащить сокровище отсюда, чтобы ты никогда не узнал о нем.
I've worked too hard for too long to get here and I am not going to jeopardize it for some garbage boy who got lucky.
Я слишком долго и упорно к этому шла, чтобы рисковать этим ради какого-то удачливого уборщика.
I'm like 20 hours ahead of you and I think he's going to do it, but first, I've got to get his daughter Kim to not drop out of Juilliard.
Эта мысль пришла мне в голову на 20 часов раньше, чем тебе, и мне кажется, что он согласиться, но сначала, я должен уговорить его дочь не бросать Джуллиард.
I've got to get going.
Я люблю подарки.
laptop, and I've got to go out. What am I going to do, get in my horse and carriage?
Я что же, вскачу на коня или сяду в карету?
I've got some guys here that are anxious to get going.
Тут некоторые просто рвутся в бой.
I've got to get out of here if I'm going to help Barb.
Я должна отсюда выбраться, если хочу помочь Барб.
- But I've got to get going.
- Но мне надо ехать.
But I've got to get going.
Я всего лишь хочу попасть на работу.
I've got to get to my father's place in Shirning if we're going to work out how to deal with them.
Нам надо добраться до места работы моего отца в Шайринге, если мы хотим выработать средства борьбы с ними.
I am going to say something that is gonna get you so angry that if you've got a gun on you, you're gonna pull it out and shoot me in the head.
Я сейчас скажу нечто, что разозлит вас так, что если у вас есть пистолет, вы его достанете и прострелите мне голову. - Вы готовы?
I've got dirt under my fingernails I'll never get out. Not that I'm going to try.
У меня под ногтями столько грязи, что и не вычистишь.
I've been told that I'm going to get got.
Мне сказали, что до меня убьют.
'Problem is, I've got that tickle you get at the back of the throat'when you know you're going to be ill.'Where are you?
"Только проблема в том, что у меня немного першит в горле, - словно я вот-вот заболею". - Где ты сейчас?
And I've got to get going.
И мне пора идти.
I've got to get going.
Я должен идти.
I've got to get going
Я должен пойти...
Good. Now, I've got a big day tomorrow so I'm going to get some sleep.
Так, у меня завтра большой день, так что я пошёл спать.
- Come on, I've got to get going.
- Всё, мне надо идти.
I've got to get her focus back on me, or who knows the dumb stuff I'm going to start doing?
Я должен снова заставить ее сосредоточиться на мне, или кто знает что за тупую фигню я начну тут вытворять?
I'm sorry, but if I'm going to get people to listen to an economics lesson, I've got to find someone who doesn't look like George Bernard Shaw.
Прости, но если у людей надо вызвать интерес к уроку экономики, я найду того, кто не смахивает на Джорджа Бернарда Шоу.
Well, it's going to take some time, I have to reconfigure the ECOG's software, and you've got to return to the warehouse at the Ministry of Science to get another ECOG halo and a neural adaptor for the second person.
Понадобится какое-то время, чтобы перенастроить обеспечение ЭКОГ, и вам придётся вернуться на склад
I reckon we've got to get going.
Я думаю, нам пора.
I've got hardly enough petrol to get where I'm going.
У меня едва хватит бензина доехать туда, куда я еду.
I actually have to get going you've got to be kidding seriously?
А мне пора идти - Да ты шутишь? - Серьёзно?
I've got to get off at the next stop or I'm going to lose it in my shorts in front of all these people.
Выхожу на следующей остановке, иначе обделаюсь прямо на виду у пассажиров. "
And even if he were to get by them, what's he going to do against the veritable army of sons of bitches I've got waiting for him?
И даже если он пройдет мимо них, что он может сделать с настоящей армией сукиных сыновей, которых я для него приготовил?