I came to help you Çeviri Rusça
224 parallel translation
But Mr. Shabaty, I came to help you.
Но г-н Шабати это я пришла помочь вам.
I came to help you.
Я пришла помочь тебе.
I came to help you, sir.
Я пришел помочь тебе.
I came to help you, not to fight you.
Но я пришёл помочь вам, а не драться с вами.
I came to help you, not connected to our religious, national or political disagreements.
Я пришел, чтобы помочь тебе, а не ввязываться во все эти ваши религиозные, национальные и политические вопросы...
- I came to help you.
- Я пришла помочь тебе.
You're meeting the contractors today, and I came to help you.
Сегодня у вас встреча с подрядчиками. Я решил вам помочь.
I came to help you ask yourself real questions, to influence your decision.
Я пришёл помочь тебе ответить на реальные вопросы, повлиять на твоё решение.
I came to help you understand what's going on in here.
Да, я здесь чтобы помочь тебе разобраться в твоей голове.
I, I came to help you.
Я, я пришел помочь вам.
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Burt, I came to you for help.
Берт, я пришла к Вам за помощью.
Mr Kite, I really came round to see if I couId help you settle this strike.
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
- I'm not blaming you. I came to ask for your help.
Я вас ни в чем не упрекаю, господин кюрэ, наоборот, я пришел попросить вас уделить мне несколько минут... и помочь мне.
I want to help you. That's why I came in here... even though, it's forbidden.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
I came here because I want to help you.
Я пришел сюда потому, что хочу вам помочь.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи?
I was trying to help her before you came along.
Я пробывала помочь ей прежде, Чем пришли вы.
"When you came to check the house for a film you were going to do... " I was by then looking for help for a long time. You were not the first- -
" Когда ты пришёл смотреть дом, в котором собирался снимать фильм, у неё как раз был период, когда она искала, кто мне поможет.
- Right. - Let me remind you, Doctor, that I came here to offer help to the planet of Chloris.
- Позвольте напомнить вам, Доктор, что я прибыл сюда, чтобы предложить помощь планете Хлорис.
Well, you see, I came here to help Mr. Miyagi. And all this stuff, I feel so helpless.
Понимаешь, я приехал помочь мистеру Мияги, но я чувствую себя беспомощным.
I know you came back to help me, and I know that you're my friend.
Я знаю, ты вернулся помочь мне, и я знаю, что ты мой друг.
- I came to see if you needed any help.
Я пришла узнать, может быть, тебе нужна моя помощь?
I can't believe you came down here to help me get this promotion.
Не могу поверить, что ты пришла сюда, чтобы помочь мне получить повышение.
Today I came too, could not help but to keep this promise to you, but Bole come.
Сегодня уж я пришла, не смогла не сдержать данного тебе обещания, но боле не приду.
I came to you with a clerical error. You asked for my help.
Я пришла к вам потому, что вы попросили моей помощи.
I came here to be with you. I want to help you out.
Я приехал тебе помочь.
I came to see how you was doing, and I need some help.
Я пришёл тебя проведать. И мне нужна помощь.
No, no, the way you came to my rescue, I'd be delighted to help you.
Да нет, вы мне так помогли, я буду рад оказаться полезным.
I came here to help you.
- Я приехал помочь тебе.
I just came over to try to, you know, help.
Я только пришла попытаться, знаете, помочь.
I came to you for help.
Я пришел к Вам за помощью!
That's what I came here for. To help you.
Вот для этого я сюда и приехал.
I came over with cedric to help you laurent, not to be your alibi.
Я приехала с Седриком, чтобы помочь тебе, Лоран, а не быть твоим алиби.
You came to help me out, I took advantage of the situation.
Ты пришла мне помочь а я воспользовался ситуацией.
I came to you for help, Rebus.
Я пришёл к тебе за помощью, Ребус.
I don't know what you're talking about. You came to me for help.
Ты пришла ко мне за помощью, помнишь?
I need help now, and I came to you.
Мне нужна помощь и я пришел.
I came here cos I wanted you to help find my mom.
Я приехала, чтобы ты помог мне найти маму.
You didn't come to Wellesley to help people find their way. I think you came to help people find your way.
Ты пришла в Уэллесли не помочь другим найти свой путь, а заставить их идти за тобой.
Dawson, you came to me with your dream because you thought I could help make something of it.
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её.
Just because I came to you for help doesn't make me your Westminster correspondent.
Только потому, что я обратился к тебе за помощью, не значит, что я стал твоим Вестминстерским корреспондентом.
You heard about the foreclosure... and you knew I lied about the doll expo, so you came up here to help me move my stuff.
Ты узнал, что дом отбирают, понял, что я обманула насчет выставки и приехал помочь мне перевезти вещи.
I came by to see... if you need any help with your magic show.
Я хотел узнать, не надо ли тебе помочь с представлением?
I came by early to help you set up.
Я подумала прийти пораньше и помочь тебе накрыть на стол.
Exactly where the switch came I've been trying to figure, but when that guy checked it on arrival it was the genuine article, which means you couldn't do it without your daughter's help.
Я пытался сообразить, где в точности произошла подмена, но когда этот парень проверил ее по прибытии – это была подлинная статуэтка, Что означает – вы не могли этого сделать без помощи вашей дочери.
I was hoping I would be able to use the time machine again, and program it to arrive at the precise moment we came through the Stargate, and if it was possible, and you had a ZPM I could take back with me, that would help us considerably.
Я надеялась, что смогу воспользоваться машиной времени снова, и запрограммировать ее на прибытие точно в тот момент, когда мы прошли через Звездные врата, и, если это возможно, и у вас есть МНТ, я могла бы взять его с собой, что значительно помогло бы нам.
I came to a decision. And now... I appeal to you as my attorney... to help me execute that decision.
Я принял решение и теперь я прошу вас, как адвокатов, помочь привести решение в исполнение.
I came here to help, to offer you...
Я пришел сюда помочь, предложить вам...
I'm glad you all came to help.
Твое появление спасло Ичиго.