I came to talk to you Çeviri Rusça
238 parallel translation
That's just what I came to talk to you about, Lillie.
Это то, о чем я пришла поговорить с тобой, Лилли.
That's why I came to talk to you.
Вот почему я пришел говорить с вами.
I came to talk to you about a number with 30 zeros.
В этом-то и проблема. Меня интересует число с тридцатью нулями.
I asked for your room number and took the one next door, and I came to talk to you.
Я узнал, в каком номере вы поселились, и снял номер напротив, потом пошёл поговорить с вами.
Mrs Durnley, I came to talk to you about Georgie. Georgie?
- Миссис Дэнли, извините, за беспокойство, но я хотела поговорить о Джорджи.
I came to talk to you.
Я пришел поговорить с тобой.
That's what I came to talk to you about.
Как раз об этом я и хотел поговорить.
No, I came to talk to you about your... potty mouth.
Нет, это про твои ругательства.
- That's what I came to talk to you about.
- Из-за этого я и пришла...
That's what I came to talk to you about.
Я пришел поговорить как раз об этом.
I came to talk to you.
Я пришел поговорить с вами.
- I came to talk to you. - About what?
- Я пришла с тобой поговорить.
I came to talk to you about Howard.
Я пришел поговорить с вами о Говарде.
- I came to talk to you about a job.
- Я приехала, чтобы поговорить с тобой о работе.
That's why I came to talk to you.
Вот почему я пришёл поговорить вами.
I came to talk to you...
Я пришел с тобой поговорить...
So I, uh, I just came over to, you know, like rap and hang out and talk about stuff.
Ну, я пришла сюда, чтобы, пооткровенничать, позависать и поговорить о всяком.
After I go back, I'll tell Liyan that I came to talk with you.
Скажу Льеню, что была здесь.
I came here to talk to you about something, but after I saw you it... slipped my mind.
Я пришёл поговорить с вами об одном деле, но когда я увидел вас, у меня всё выскочило из головы.
Frankly, I came here to talk to you
Чтобы не было недоразумений. Я пришел сюда поговорить с вами.
I came from Washington DC to talk to you.
Мистер Шепмэн, я приехал аж из Вашингтона, чтобы с вами поговорить.
I came not to talk but to see you.
Я пришла не говорить, а увидеться с Вами.
I thought you came here to talk about my play?
Я думал, ты пришла поговорить о пьесе.
Honey, look. Something just came up. I'll talk to you later.
Ко мне тут зашли, поговорим попозже.
I came here only to make you talk.
Меня отправили сюда, чтобы я освежил твою память.
That's what I came here to talk to you about.
Поэтому я здесь.
- No! I came here to talk about our marriage, although I heard how you stick by my mother. You are sick!
Ты серьезно болен.
I'm sorry, you came to talk with me.
Прости, ты пришла поговорить.
Jordan, I came by here to talk to you.
Джордан, я пришел поговорить с тобой.
Yes, I went around the block and then I came back... because I wanted to talk to you, Yann.
Я сделала круг по кварталу и вернулась. Потому что мне нужно поговорить с Вами.
I've been trying to talk to you ever since you came on board.
Я хотел поговорить с тобой с самой посадки на судно.
I came to visit you and to talk to my nephew.
Я приехала, чтобы навестить вас и поговорить со своим племянником.
I thought it high time I came down here in person to talk to you.
Я подумал, самое время спуститься и лично поговорить с вами.
- I just came over here to talk to you.
- Я только что пришел сюда, чтобы поговорить с вами.
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
I came because I was hoping you would talk to me.
- Надеялась, вы поговорите со мной.
I came to talk about you.
Я пришла поговорить о вас.
- You did. I came here to talk about groat clusters.
Я пришёл поговорить о пропавшем грузе со всякой мелочью.
I came all the way here and you won't talk to me.
Я проделал сюда такой путь, и ты не будешь говорить со мной?
- If i was that young lady... and you came and took me to that dance... and used that kind of talk, i'd slap your face.
- Если бы я была той юной леди, а ты бы пригласил меня на танец и так выражался, я бы дала тебе пощечину.
I came in to talk to you about 802.
Я пришел поговорить с вами о 802.
I came in to talk to you about that.
Я пришел поговорить с вами об этом.
I came to see you because I feel awful and I need to talk to you.
Я пришла к вам, потому что мне плохо! Я хочу с вами поговорить!
Because you came to the school to talk to me about your son and I behaved Like a- -
Однажды вы пришли в школу чтоб поговорить о сыне и я повёл себя как- -
I came by to talk to you about something in particular.
Я зашла поговорить с тобой кое о чем.
Anyway, I actually came to talk to you.
Я вообще-то пришел поговорить с тобой.
I needed to talk to you, so I came by your apartment.
Я хотел поговорить с тобой, приехал к тебе.
I came by because I want to talk to you about something.
Я пришел, потому что я хочу поговорить с тобой.
Yeah, actually I was gonna talk to her when you guys came in the room.
Думал, вообще-то я собирался поговорить с ней, когда вы вошли в палату.
I came here to talk to you about Victoria.
Я пришел поговорить о Виктории.
Eric, I came here to talk to you about what happened yesterday.
Эрик, я пришла поговорить с тобой насчет вчерашнего.