I can do that for you Çeviri Rusça
460 parallel translation
I can do that for you if you want.
А я могу помочь тебе, если хочешь.
Now, I can do that for you.
Я могу это сделать для вас.
Yeah, but I can do that for you.
Да, но я и с тобой могу тоже.
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Сожалею, мэм, но это пока всё, что мы можем сделать.
- I guess that's the least we can do for you.
- Это меньшее, что мы можем для тебя сделать.
I know that you are very quick to learn, and I shall do all I can to help you, but for the present I wish you to recite with the class.
Я знаю, что ты быстро все учишь, и я тебе во всем помогу, но пока я хочу, чтобы ты повторял вместе со всем классом.
I may be able to do that for you. It's pretty early. I think I can catch him at his hotel after breakfast.
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
You don't suppose I can afford to be boxed out of this deal... a deal I sweated and bled for... on the account of one lousy little cheese-eater, that Doyle bum... who thinks he can go squealin'to the crime commission, do ya'?
Ты думаешь, меня можно отпихнуть от такой кормушки? Сколько я ради нее пахал, и теперь из-за одного гаденыша, этого Дойла, все сдать легавым? Так?
I can tell you that. There's one thing you could do for me.
Но говорю вам заранее, напрасно стараются.
I'll do all I can for you, but the memory of La Fronde still rankles the King, and you know my role in that.
Я сделаю все, что будет в моих силах. Но прошло слишком мало времени. Король еще не успел забыть о моем участии во Фронде.
To tell the truth, Mr. Zigi, I can get 800 lira for Habuba. What do you think of that?
По правде говоря, г-н Зиги, я могу получить за Хабубу 800 лир.
Hello there this is the famous Ringo, what is it... that I can do for you?
Алло, это я, знаменитый Ринго. Чем я могу вам помочь?
That's something I can't do for you any more than I can go to the barber for you, which, by the way, you could also use.
Этого за вас я сделать не могу, так же как и сходить к парикмахеру. А вам очень не помешает подстричься.
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
- That's... - What can I do for you?
- Чем могу быть полезна?
I can't do that for you!
Сделать это за тебя я все равно не смогу.
"I wouldn't do that. You have your own heads on your own shoulders." "You can decide for yourselves!"
Не буду этого делать, у тебя своя голова на плечах, можешь сам за себя решать.
In that case, I can't guarantee to do it for at least another week, and I'm sure you wouldn't want the poor chap to suffer any longer than he has to.
В таком случае, я не могу пообещать провести операцию в течении как минимум недели. А я уверен, вы не хотите, чтобы бедняга страдал дольше, чем нужно.
That's the only thing I can do for you. Here...
Единственное, чем я могу вам помочь, зто вот...
Do you know, looking at this great swaddled foot of mine, I can't get it out of my head that I've got gout, and that gives me a craving for champagne.
Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все время представляется, будто у меня подагра, и поэтому очень хочется шампанского.
Well, I guess the point is that if you decide that you're willing to fight or die if necessary for what is right, then nobody can ever make you do anything you don't want to.
Ну, я думаю, смысл в том, что... если ты решил драться за правое дело или умереть за него, если потребуется, то никто и никогда не заставит тебя делать то, чего ты не хочешь.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
I just can't do that. You got to take my word for it.
Я просто не могу это сделать, поверь моему слову.
I can't do that for you, Red.
Не могу тебе этого разрешить, Рэд.
I can't do that for you, Don.
Я не могу, Дон.
I read somewhere once that when the other side of things breaks down... one thing you can do is make an appointment with each other for sex.
Я когда-то где-то читал, что если что-то не ладится... то можно попытаться все исправить при помощи секса.
Why don't you go ahead and do whatever it is that you do... I can only imagine what that is... for free?
Почему бы тебе не начать делать то, что ты делаешь, боюсь сказать, что, даром?
I have only one goal for you, that's to make you the best you can be, do you understand that?
С тобой у меня одна цель. Помочь тебе стать, как можно лучше. - Ты понимаешь?
You would have me make the decision for you but I can't do that.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Captain, you can't do this. I can vouch for that boy.
Герр гауптман, я знаю этого мальчика, он нам помогал, я за него ручаюсь.
I can't do nothing for you on that.
Тут ничем помочь не могу. Я связан по рукам и ногам.
However, if you would like me to arrange for a safe environment for you tonight I can do that.
Однако, если хотите, чтобы я устроил вас в безопасное место на сегодня, я могу.
I suppose I have you to thank for that. I hope I can do the same for you one day.
Когда-нибудь я отплачу тебе тем же.
"I'd waste you for free." Can't do better than that!
"Тебя я отправлю на упокой бесплатно!". Лучше этого не сказать!
You do this work. You were made for it. I don't think you can deny that.
Ты делаешь работу, для которой ты создан... и думаю, ты этого не станешь отрицать.
Val, I want you to know how... happy I am that I can do this for you.
Вэлл! Я хочу чтобы ты знал как как я счастлива, что могу сделать что-то для тебя.
Do you know how many crumb cakes I can get for that?
Да ты знаешь, сколько кусков хлеба можно выменять на эти сигареты?
But what I do like is that I live in a country, where you and I can make that decision for ourselves.
Но мне нравится то, что я живу в стране, где мы с вами можем сами принимать решения.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
Is there anything that I can do for you? "
Что я могу сделать для тебя?
I understand, but the best I can do for you is give you an appointment, and even if I did that you wouldn't get Medicaid today.
Но это все, что я могу для вас сделать. Вас все равно не взяли бы сегодня.
Assuming that I can't get this in now, do you have any more questions for the witness?
Отложим наставление. - Есть вопросы к свидетелю?
If you won't let me do that if I can't carve out just a little bit of happiness for myself then I have to ask :
Если вы не позволите мне сделать его если я не могу урвать хоть чуть-чуть счастья для себя тогда я должен спросить :
John, it pleases me that you care for what I have become but never forget who I was what I am and what I can do.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
If you would do that for me, Johnny, I'll buy you a rat farm. And you can... you can burp and fart the little rats till you pass out.
Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
And I'm trusting you because I know what this can do for your career. It might seem that we have each other over the same barrel, Ms Lerner, but it just seems that way.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
Can I ask you a question? Do you believe that things happen for a reson?
Что-то тянуло меня в этот город, потому что так или иначе здесь меня ждет что-то хорошее.
That's the best I can do for you.
Это лучшее, что я мог для вас сделать.
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
I can't believe you'd do that for me.
Не могу поверить что ты пойдешь на это ради меня.
That's when I found out... that you can get people to do what you want... as long as you give them a good reason for doing so.
Именно тогда я узнал,... что можно заставить людей делать то, что вы хотите... если дать им вескую причину для этого.