I can handle it Çeviri Rusça
1,263 parallel translation
I can handle it.
Я выдержу. Прошу.
For the most part. I do it now to get by, but I can handle it.
По большому счету, сейчас я делаю это по инерции
I can handle it.
Я справлюсь.
I'm not sure if I can handle it.
Я не уверен, могу ли я справиться с этим.
- I can handle it.
- Не страшно.
- no, lionel, i can handle it.
- Нет, Лайне, я справлюсь.
Yeah, I think I can handle it.
Да, думаю, справлюсь.
- I can handle it, thank you.
Я справлюсь, спасибо!
I'm a big boy. I can handle it. I'm a big boy.
Я большой мальчик, я могу с этим справиться.
Well that sucks,'cause I was counting on you to make it look easy so I know I can handle it when my turn comes.
Не пойдет, потому что я рассчитывал на тебя, что ты справишься и покажешь мне, что делать, когда придет моя очередь.
I'm not sure I can handle it.
Я не уверена, что потяну.
Well, thanks for the help, but I can handle it from here.
Ладно, спасибо за помощь, дальше я сам, пожалуй.
I can handle it.
Я с этим разберусь.
That's very sweet of you, Frances, but I can handle it.
Это очень мило с твоей стороны, Франсис, но я сама разберусь.
I said I can handle it.
Я сказала, что разберусь.
- -I can handle it.
- Я с ним разберусь.
I can handle it ; you didn't have to do that ;
Я могу справиться с этим, ты не должен был делать этого ;
- I can handle it.
- Я справлюсь.
I am your secretary sir i can handle it all.
Я ваш секретарь, сер, и я позабочусь об этом.
I can handle it... you remember when you were treating that teenager... and you broke his i-pod... you felt so guilty you let him take you to prom... yeah but I left early and I barely put out
Я справлюсь с этим... Помнишь ты общалась с тинейджером... и сломала его i-pod... ты чувствовала себя такой виноватой что позволила ему пригласить тебя на выпускной... да, но я ушла пораньше, и у меня редко бывали свидания
I think I can handle it.
Думаю, я тоже справлюсь.
Whatever happens, I can handle it.
Чтобы ни случилось, я справлюсь.
I can handle it.
Я могу обойтись.
I think it was in 1993 that I bought my first computer and I learned myself and I can handle it now quite well but not like the young people.
Вроде бы был 1993 год, когда я купил себе компьютер и самостоятельно научился работать на нем, теперь я вполне неплохо работаю с ним, но не так, как молодые.
Nothing. I can handle it.
- Я сам разберусь!
Jordan, I can handle it.
Джордан, я могу ухаживать за ней.
- I can handle it. Yeah, that'shat they all say.
Да, все так говорят.
No, I can handle it.
Не надо, я сам справлюсь.
- Yes, I can handle it.
- Да, я справлюсь.
I told you that I can handle it.
Я говорила тебе. Я могу уладить это.
- I think I can handle it.
- Я думаю, что справлюсь с этим.
I can handle it.
Ладно, я все улажу.
Why'd you put me in charge of the department if you think I can't handle it?
— Ты — не Хаус. Так зачем вы назначили меня главой отделения, если считаете, что я не справлюсь?
If people drink, I assume they can handle it.
Если уж люди пьют, я делаю вывод, что они могут с этим справиться.
First Mac's OK, which is brilliant, but then I've gotta cope with this and I can't handle it.
Сначала Мак поправился, и это великолепно, но тут уже случается вот это, и я не знаю, справлюсь ли я с этим.
- I think you can handle it...
- Думаю, ты сам справишься...
he just repaired a hole in her heart. i'm sure he can handle it.
- ему только нужно наложить швы на сердце - он умеет это делать
Like I can't handle it'cause of burke.
Как будто я не смогу выдержать этого из-за Берка
If I can't even make it through an ultrasound without breathing into a paper bag, how am I gonna handle a kid?
Если я даже не могу пройти УЗИ без того чтобы дышать в бумажный пакет, Как я справлюсь с ребенком?
I think I can handle it from here.
Я думаю отсюда я сам дойду.
You're getting close to a secret that I don't think you can handle! Let it go!
Ты приближаешься к тайне, с которой я не думаю, ты не сможешь справиться.
I can't handle it.
Я не могу этого вынести.
I can't handle it.
- Я с этим разберусь.
I mean... it says here it can handle any amount of - oh my God!
В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество... О БОЖЕ МОЙ.
I thought I could handle it, but I can't.
Я думал выдержу, но не смог. Скоро будет антракт.
I know you can handle it, but I'd rather be safe than sorry.
Я знаю, что вы и сами можете, но лучше перестраховаться.
I can handle it.
Я могу это пережить.
I can barely handle it here in Charlotte when it drops below 40. But the cold - - no thank you.
Но холод - нет спасибо.
Cause I can barely handle it, and I was trained for this.
Я едва могу справится с этим. Хотя был обучен для этого.
There's just a conference call that's proving a little bit difficult to reschedule. But I'm sure Danny can handle it. Wait, what's...
есть только один вопрос который трудно перенести на другое время но я думаю Денни справится подожди, что...
I had to escape even then you knew Maxime we called in time you understand this we can handle it.
Дальше наша очередь. Не следовало слушать тебя. Надо было уходить, когда я говорил.
i can't 15664
i can 2958
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can 2958
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532