I can help with that Çeviri Rusça
557 parallel translation
I can help with that.
Я могу помочь с этим.
- I can help with that, too.
- И так я тоже могу.
But I'm sure that with your help, I can't go very far wrong.
Но я уверен, что с вашей помощью, я не наделаю непоправимых ошибок.
- Can I help you with that?
- Могу я вам помочь с этим?
Sorry, I'm afraid I can't help you with that - that's all we have in ties.
Мне очень жаль, но это все галстуки, что у нас есть.
Your name was clio dulaine, and now you want it to be mrs. Bartholomew van steed. I think you can get him with my help, though why you want him with that texan around - me, i'd marry him though he hadn't a penny.
Ты называла себя Клио Дюлейн а теперь хочешь назваться миссис Ван Стид я думаю ты могла бы заполучить его, с моей подачи если ты все еще хочешь его когда этот техасец крутится рядом я бы вышла за него, не будь у него и пенни за душой
- Can I help you with any of that business?
- Может чем-нибудь помочь Вам?
I know that you are very quick to learn, and I shall do all I can to help you, but for the present I wish you to recite with the class.
Я знаю, что ты быстро все учишь, и я тебе во всем помогу, но пока я хочу, чтобы ты повторял вместе со всем классом.
Ask Mr. Mason if he can come and eat with us maybe help me set up the trains. I can't do that either, honey. It's gonna be Grandma and Grandpa and Carl.
Спроси мистера Мейсона, может он придет к нам на обед и поможет мне собрать поезд я не могу этого сделать милый, к нам придут бабушка, дедушка и Карл
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
I only observe that a father can always do with a bit of help.
Я только считаю, что отцу всегда не помешает немного помощи.
Help, yes. I need help with money, so that when my mother comes... I can give her whatever I have.
Помощь... мне нужна помощь деньгами... чтоб, когда мама сюда придет,... я ей отдал бы все, что у меня есть...
I'm sorry, Captain. I will see if your men need any help to... repair your boat... so that you can go on with your war.
Извините, капитан, я посмотрю, не нужно ли вашим людям чего-нибудь... починить катер, может... чтобы вы могли продолжать воевать.
I'd like to help you in every way I can, Mrs. Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
You see, I have a decision to make... and you're the only one that can help me with it.
- Сделаю все, что смогу. - Дело касается моего брата. Вашего брата?
Yes, I think we can help you with that.
Да, я думаю, мы можем Вам помочь.
I don't do deals like that. I can't help you with Schneider.
Во всяком случае на это я не клюну, и что касается Шнайдера, я ничего не знаю, я не могу вам помочь.
I can't help, and i can't deal with that.
Я не могу тебе помочь или решить за тебя.
Let's see if I can help you with that. No, thanks.
- Давайте посмотрим, смогу ли я вам помочь с этим.
Well, I just can't help but think that this dog is gonna be a lot better off with someone like you, than with someone like me.
Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной.
If there's anything that I can do to help you... with the policy, or anything at all...
Если я ещё могу быть вам чем-то полезен... с этим полисом, или в чем-нибудь ещё...
Can I help you with that?
Могу я Вам помочь?
Now, Mrs. Sweedler, with all due discretion and sensitivity and taking in the whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating the other still-living victim of this horrendous, horrendous tragedy.
Миссис Свидлер, со всем благоразумием и чувствительностью. ... и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать ущерб другой, еще живой жертве этой ужасной, ужасной трагедии.
That's all I can help you with.
Это все, чем я могу помочь.
I can't help that I was born with a longing in my blood... like the priest.
Я не виноват, что родился со страстью в моей крови... как наш священник.
Hi, can I help you with that?
Здравствуйте, могу я вам помочь?
Look, maybe you can help me... ... because it's important that I get in touch with him.
Может быть, вы поможете мне дело в том, что мне очень нужно с ним встретиться.
I can't help you with that.
Ничем не могу вам помочь.
I can't help you with that, but I'll bring a new unit by tomorrow.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
I can't help you with that.
Здесь я тебе ничем не могу помочь.
And, uh, Renee is here to, uh, help me with some of the notes that I can't hit which there may be, uh, uh, quite a few, actually.
И Рене будет помогать мне с некоторыми нотами, которые я не смогу взять. Которых может быть довольно много, на самом деле.
I can help you with that... if you let me.
Я могу помочь тебе с этим, если ты мне позволишь.
– I can't help with that.
— Нет, с этим ничего не поделаешь.
- I can always use help with that.
- Такая помощь мне не помешает.
Anything I can do to help you with that?
Я могу тебе помочь?
There's no way I can help you with that.
Я не могу помочь тебе с этим.
How can I help with that?
Как я могу с этим помочь? И у тебя уже есть 6 дочерей.
I think I can help you with that.
Думаю, я смогу вам помочь.
Okay, I can help you with that.
Хорошо, я тебе помогу.
That's it. I can't help you with real things.
вот и все. ни с чем таким настоящим я тебе помочь не в силах.
I can't help you with anything that means anything. You could try.
ни с чем таким, что хоть что-нибудь значит ты мог бы попробовать
The only thing I know is that with the new European directives new jobs will be created in a year I can fix you a job if you do a study into something that concerns the Spanish economy. I might be able to help you find a job.
Я знаю, что в связи с объединением Европы через год появятся новые должности и если ты продолжишь свое образование по проблемам экономического развития в Испании я мог бы тебе помочь устроиться на работу
Hey, so that bath idea maybe I can help with one or two hard-to-reach spots.
Как насчет той идеи с ванной? Может, я мог бы помочь тебе один-два раза в тех труднодоступных местах.
Not to bust their chops, but we're thinking maybe they saw something that can help us out with our case. URZI : I don't mind.
Не для того что бы отбрать у них этот арест, просто мы считаем, что может, они видели что-то, что поможет нам по нашему делу.
- That is something I can't help you with.
- И я не буду больше вам помогать.
And I have to even get help with that... because I-I can't read what's on the little cards.
И мне даже с этим нужна помощь... потому что я не могу читать, что на маленьких карточках.
I think I can help you with that, sir.
Я перезвоню тебе. Он здесь.
I think I can help you with that, sir.
Может, на частном самолете?
I can help you with that. Laurel!
Подождите, не так быстро.
Can I... help you with that?
Можно мне... помочь вам?
- Can I help you with any of that?
Какой огромный!