I can tell you that Çeviri Rusça
3,046 parallel translation
It wasn't Barkley, and I can tell you that for a fact.
Это не был Баркли, и это точно.
And I can tell you that for a fact.
Я тебе говорю это, как факт.
If we are being honest, I can tell you that it was King Horik who argued for a renewal of our alliance.
Если быть честным, то это король Хорик был сторонником возобновления нашего союза.
I'm trying to figure out why you decided to tell a starving, bloodthirsty, vampire-feeding ripper that his Nemesis is still walking around alive and well while I am stuck in this cell and can't do anything about it.
Я пытаюсь понять, почему ты решил рассказать голодному, жаждущему крови убийце вампиров, что его самый главный враг разгуливает жива-здорова, в то время как я заперт в это клетке и не могу ничего сделать.
I'll tell you what, why don't you give me the last four digits of that Swiss bank account so I can do more than just look at my money?
Вот что я тебе скажу : почему бы тебе не назвать мне последние 4 цифры счета в Швейцарском банке, чтобы я мог не только смотреть на свои деньги?
Oh, look at that.
Quickly or slowly, I don't know what more I can tell you about last night.
I can't tell you how excited I am that you're coming on the trip.
Я не могу передать насколько я рада, что ты примешь участие в поездке.
But, uh, I can tell you there were appropriate measures taken and that the foster home- - its license was revoked. After a thorough assessment, I hope.
Но. эээ я могу сказать вам что были предприняты соответсвующие меры и детский дом был закрыт после тщательной проверки я надеюсь.
Well, if I can't, you make sure to tell that little girl stories of her crazy Auntie Bex and let her know, despite my absence, I do love her very much.
Что ж, если я не могу, убедись в том, что малышка услышит истории об ее сумасшедшей тетушке Бекс и дай ей понять, что несмотря на мое отсутствие я очень сильно люблю ее.
But I learned a secret that I can tell you.
Но есть вещь, которую я точно знаю.
And in all that time, I can tell you, I never had a single complaint from anyone that lived.
Уверяю, за всё это время ни один из выживших не пожаловался.
I can get you the fix that you need, but I need you to tell me what's going on.
Я могу помочь тебе, но ты должна сказать, что происходит.
And I'm gonna take you places that you've never been. And when you get back, you can tell Johnny all about it. That'll be my wedding gift to the two of you.
Я отвезу тебя в то место, в котором ты никогда еще не бывала и когда ты вернешься ты можешь расказать об этом Джонни это будет мой свадебнй подарок для вас обоих
That's how you can tell I liked it.
Вот поэтому-то и понравился.
What I can tell you is that this particular threat To our national security died with him.
Я могу только утверждать, что эта угроза нашей безопасности умерла вместе с ним.
That's why I came here. To tell you that I can't do this. Because I love my wife.
Поэтому я пришёл сюда, сказать, что не могу на это пойти... потому что люблю жену.
I can't tell you that.
Я не могу сказать тебе этого.
You know I can't tell you that.
Ты ведь знаешь, что я не могу сказать.
Unless I've just been deluding myself that there's something here and you can't figure out a way to tell me.
Если только я не тешу себя пустыми иллюзиями, что между нами что-то есть, и ты не можешь подобрать правильные слова, чтобы сказать мне об этом.
You can tell Joss Merlyn that I won't rest until I see him hang.
Можете передать Джоссу Мерлину, что я не успокоюсь, пока не увижу его повешенным.
Can you please tell Joel that I am creative?
Пожалуйста, ты можешь сказать Джоелу, что я изобретательна?
I have a job that I love and I can't afford to lose, and I wanted to hang, I tried to hang, but I just can't, and I didn't want to tell you that I'm a tired old loser.
У меня есть работа, которую я люблю и я не могу позволить себе ее потерять, и я хотела повеселиться, я старалась веселиться, но я просто не могу и я не хотела говорить тебе, что я уставшая старая неудачница.
Well, on second thought, I can see how someone would pay $ 100,000 for those. So, you want me to go back to Mr. Monroe and tell him that the safe was empty?
Если подумать, я вижу, как кто-то заплатит $ 100 000 за такое. — Вы хотите, чтобы я вернулась к мистеру Монро и сказала, что сейф был пуст?
I tried to hang, but I just can't, and I didn't want to tell you that I'm a tired old loser.
Я пыталась веселиться, но я просто не могу, и я не хотела говорить тебе, что я уставшая старая неудачница.
I can't believe you didn't tell me that you and that pretty doctor broke up.
Я не могу поверить, что ты не сказал мне, что расстался с той хорошенькой докторшей.
You can tell the Captain that I'll return when I'm ready.
Передайте капитану, что я вернусь, когда буду готова.
Norman, can I tell you something that I've never told anyone?
Норман, можно рассказать тебе кое-что, что я никому не говорила?
I want to defeat Jafar, reclaim Wonderland, but not for me... for the people, and I need you to tell them that they can trust me.
Я хочу победить Джафара, отвоевать страну Чудес, но не для себя, а для всех, и ты должен рассказать всем, что они могут верить мне.
I'll tell you how they can say that.
Я тебе скажу, как они так могут.
What, I can't tell you that I love you sometimes?
Я что, не могу сказать, что люблю тебя?
Now can you tell me that name and address that I asked you to remember?
Итак, можете назвать мне те имя и адрес, которые я просил вас запомнить?
Now, can you tell me that name I asked you to remember a few minutes ago? Ugh.
Теперь можете назвать мне имя, которое я просил тебя запомнить несколько минут назад?
Danny, I know that you've been waiting for your father to get caught so you can tell the truth about your aunt Tara.
Денни, я знаю, ты ожидал, что твоего отца поймают и ты сможешь рассказать правду о твоей тете Таре.
I can't tell you that.
- Я не могу вам сказать.
So why don't we go down to the station, or whatever you want to call it, so that I can tell everyone that Justin was there when Fitori got his stack smoked?
Так почему бы нам не поехать в участок, или куда ты там собрался, чтобы рассказать всем, что Джастин был там, когда Фитори получил по заслугам?
I'm just saying... You can't tell me it's gonna feel good putting the cuffs on a guy like that, now, okay?
Просто я хочу сказать, что будет не очень хорошо надевать на парня, как он, наручники, понятно?
I acknowledge that most of the time you and I are a sassy, fun-loving duo, but in this instance, I need you to have my back and tell the Hus you're sorry so we can all move on!
Я признаю, что в основном мы - веселенький неформальный дуэт, но в этом случае - ты прикрываешь меня. Скажи Ху, что тебе жаль и забудем об этом.
I can tell you're a man that would run into a burning building without blinking an eye.
Могу сказать, что ты человек, который побежит в горящее здание, не моргнув глазом.
I can tell you with total certainty that I have absolutely no idea.
Я могу сказать тебе с полной уверенностью что я не имею ни малейшего понятия.
Can you tell her that I'm okay, please?
Пожалуйста, вы можете сказать ей, что со мной все хорошо?
Can you tell this overblown hall monitor that I was sitting with you when Emily was shot?
Можешь подтвердить этой женщине, что я была с тобой, когда в Эмили выстрелили.
Can you tell Dr. Nealon that I am really excited to work with him.
Передай доктору Нилону, что мне не терпится поработать с ним.
I feel like I have to tell you that I'm addicted to something so that I can get my privileges.
У меня ощущение, что я должна сказать вам, что у меня есть зависимость от чего-то. Чтобы я могла получить свои льготы.
Can you just tell them that I'm sorry?
Ты можешь просто сказать им, что мне очень жаль?
I can't tell you that.
Я не могу тебе рассказать.
I wanted to tell you first. The police and the paramedics... they said that they would keep this under wraps until we can make an official statement. Dad?
Я хотел сказать об этом сначала тебе полиция и медики... они сказали, что нужно держать это в секрете пока мы не сможем сделать официальное заявление пап?
So why don't you hop yourself back up there and tell'em that we can go, while I take my call?
Так что почему бы тебе не пойти и не сказать, что мы уже можем лететь? А я пока договорю.
I can't tell you that.
Я не могу.
Mother, there's nothing you can tell me about Sarah that's worse than I already know.
Мама, ты не сможешь сказать мне о Саре то, чего я уже не знаю.
Well, I can't tell you what a relief that is, Bill.
- Не могу выразить, какое это облегчение, Билл.
I can't tell you how happy I am that I can remember that.
Ты даже не представляешь, как я рада, что помню это.