I didn't ask Çeviri Rusça
2,321 parallel translation
I didn't ask.
Я не спрашивал.
Well, I didn't ask for you to bail me out. No.
Я не просил тебя, чтобы спасти меня.
Well, I didn't ask who you were.
Ну, я не спрашивал, кто вы.
I didn't ask you. I asked him.
Я спросил не тебя, а его.
Why didn't anyone ask me if I did it?
А почему никто не спрашивает меня?
I didn't ask you.
Я не спрашивал тебя.
Didn't I ask you to hang this for me?
Я же просила тебя повесить это для меня?
I know you didn't ask for this.
Ты не хотела всего этого.
I didn't ask the name of the man on the train because, actually, I didn't have a grand plan,
Я не спросила имя мужчины в поезде потому что, я ведь не строила грандиозных планов,
I just wanted to ask'cause I didn't see you on the train this morning.
Свидание с Джеймсом. Я спрашиваю, потому что я сегодня утром не видел тебя в электричке.
You didn't ask him any questions. Of course I asked him questions.
Конечно, спрашивала.
I didn't ask to run this so I could save myself.
Нет, Джеймс. Я не для себя оставила это место.
He didn't ask one question about me or the New York of today I might know.
Он не спрашивал про мою жизнь,.. ... его не интересовал современный Нью-Йорк,..
I didn't ask for everything, George. I asked for one thing.
Я не просил обо "всём", я просил лишь об одном.
I didn't ask for any of that shit.
Я не виновата во всём этом дерьме.
I didn't ask you to marry my mother or take away Zeus.
И не просил жениться на маме! А ещё выгонять Зевса!
Well it is, but I didn't ask right.
То есть, люблю, но как-то неудачно попросила.
I didn't ask you to dry me.
Я же не прошу меня вытирать.
I didn't ask her where she was planning on meeting the men.
Я не спрашивал, где она собирается встречаться с мужчинами.
I didn't ask.
- Я не спрашивала.
I didn't ask for black magic dreams.
Я не просил, чтобы мне снились такие сны.
I didn't ask for this.
я не просил этого.
I didn't ask for this marriage.
Я не просил об этом союзе.
I didn't ask the gods what it meant.
Я не спрашивала у богов, что это значит.
I didn't dare ask before, but can I get an autograph?
Я в прошлый раз постеснялась попросить : подпишите мне автограф.
I didn't ask you to take care of me, either.
Я также не просила тебя заботиться обо мне.
Maybe I didn't ask you the right way before, but I'm asking you now.
Может быть я не спрашивал тебя раньше, но я спрашиваю тебя сейчас.
She didn't even know who I was when I called her that night to ask her out.
Она даже не знала, кто я когда я позвонил ей ночью, чтобы пригласить ее погулять.
Mum. I didn't ask you to come.
- Я не просила, чтобы ты приехала.
It's embarrassing that I didn't have somebody that I was super tight with to ask to my bachelor party.
Это смущает, что у меня нет никого, с кем бы я был сильно близок, чтобы попросить о мальчишнике.
I didn't ask for a book.
Я не просил книг.
I don't know and I didn't ask.
Не знаю, не спрашивал.
Sorry, I gotta ask. You didn't marry Jim Finnerty from Sigma Chi, did you?
Ты правда вышла замуж за Джима Финнерти из братства "Сигма Хи"?
He asked me if I was having an affair... by reassuring me that he didn't have to ask.
Он спрашивал меня, если у меня любовник... Заверив меня, что он не должен спрашивать.
Maybe you didn't have time, uh, so I will need to ask a few more questions.
Может быть у вас не было времени, но мне нужно задать вам несколько вопросов.
I didn't ask.
Я ничего не спрашивал.
Hey, I didn't ask you to come, you know?
Эй, знаешь, я не просил тебя приезжать.
I didn't ask you to come here.
Я не просила тебя приезжать.
I didn't ask you to insert yourself into my life.
Я не просила тебя вмешиваться в мою жизнь.
Yeah, and I didn't ask.
Да, и я не спрашивала.
I didn't never ask your help when you...
Я никогда не просил у тебя помощи, когда ты...
I didn't send her to ask for any favors.
Я не посылал ее просить о каких-либо услугах
I-I didn't swear her to secrecy about what's going on, but I never told her to ask for help.
Я не просил ее держать происходящее в секрете, но и не просил искать помощи.
I wouldn't be doing my job if I didn't ask.
Я бы не справился с работой, если бы не спросил.
I didn't wanna have to ask you, but I don't know what else to do.
Я не хотела просить тебя, но я уже не знаю, что делать.
I didn't ask for it and I don't need it.
Я этого не просила и мне всё это не нужно.
I didn't ask.
Я не спрашивала.
Didn't I ask you to pack almonds?
Разве я не просила взять с собой миндаль?
Look, I didn't, I didn't ask him to talk to you and I don't expect anything that he said to... change your mind.
Слушай, я не просила его разговаривать с тобой, и я не ожидаю, что его слова заставили тебя поменять решение.
I didn't ask for trouble.
Я не лез на рожон
Two weeks in a fucking coma, and she didn't even ask me how I felt.
Две недели в ебучей коме, а она даже не спросила, Как я.
i didn't ask him 21
i didn't ask for it 27
i didn't ask for this 53
i didn't ask you that 18
i didn't ask you 62
i didn't ask you to 32
i didn't ask you to do that 32
i didn't ask for your help 31
i didn't ask for that 17
i didn't ask for any of this 16
i didn't ask for it 27
i didn't ask for this 53
i didn't ask you that 18
i didn't ask you 62
i didn't ask you to 32
i didn't ask you to do that 32
i didn't ask for your help 31
i didn't ask for that 17
i didn't ask for any of this 16
i didn't 6296
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65