I didn't know what it was Çeviri Rusça
203 parallel translation
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
I didn't know what it was like to die before.
Я до этого не представлял как это умирать.
You see, it was spring in Venice, and I was so young... I didn't know what I was doing.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
Not that it matters, Paul, but I didn't know that Harry was what he is.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
What I didn't know was that it was me.
Хотя тогда я ещё не знал, что это я сам.
At first, I didn't know... what it was that brought me home.
Поначалу я не мог понять... что привело меня домой.
I never even knew it was there. When they pulled me out of the wreck, I didn't know what had happened.
А когда меня вытаскивали из-под обломков, я даже не понимал, что происходит.
That's what they all say, "I didn't know it was loaded."
Так все потом говорят : "Я не знал, что он заряжен."
- I didn't know what it was. I really didn't.
— Я не знал, что на плёнке.
I was asleep. And I was dreaming of something and I heard the sounds coming, and I didn't know what it was and it frightened me.
Мне что-то снилось и услышала какие-то звуки и не поняла, что это и... испугалась.
You know, one day they asked me if I was free, and I didn't know what it meant.
Знаешь, однажды меня спросили, была ли я свободна, и я не поняла, что это значит.
And what a job! I didn't know it was so hard!
Но, поверьте, синьора, я и подумать не мог, что это тяжёлая работа.
I was pretty shocked, I can tell you! I didn't know what to make of it.
Я был шокирован, вы можете мне поверить.
Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, that I didn't know what to do - it wasn't like that!
Наверное тебе кажется, что я оцепенела от испуга. И не знала, как мне быть? Нет, это не так.
"That's what I was looking for, I just didn't know it."
"Вот оно. Именно это я и искал, просто не понимал этого."
When it touched the skin where my sister and I used to be connected, I got so aroused that I didn't even know what was going on.
Когда я коснулась кожи в том месте, где мы были соединены, я так возбудилась и даже не поняла что происходит.
I mean, I ate it, but I didn't really know what it was.
То есть я ел это, но понятия не имел, что именно это было!
I didn't know what it was.
Не знаю, что это бьiло.
All that stuff I did in the late'60s... I didn't really know what it was about when I did it.
Все что я рисовал 1960-х, тогда я не знал о чем это все.
I didn't know what was on it.
Я не знал то, что было на нем.
I didn't know what it was, it's so long since I've seen one.
Я сначала не поняла, что это, так давно не видала ничего подобного.
At first, I didn't know what it was all about, I thought that you were hurting mum.
Я тогда не знал, что вы там делали, думал, что ты делаешь ей больно.
I didn't know if I could believe what he was saying. But it's true, isn't it?
Я не знала, верить ли тому, что он говорит, но ведь это правда?
Well, my watch broke and we don't have any clocks in our house so I didn't know what time or even what day it was.
Понимаешь, у меня сломались часы, а у нас в доме нет других, поэтому я не знала сколько время, или даже какой сейчас день.
It all started when he was a kid. I didn't know what to do.
Это все началось еще в детстве.
I didn't know it then. Didn't even know what she was like.
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
I didn't know what to do'cos it was so easy with all the other girls, but she wouldn't look at me.
Это было как удар. Я не знал, что мне делать. С остальными девчонками все было просто.
I didn't know what it was and my mother told me...
Я не знала, что это было, и моя мама сказала мне...
I just didn't know what it was!
Я только не знал что именно!
It was uncontrollably physical. I didn't know what to do about it.
Ужас завладел моим телом,... и я была бессильна.
I didn't even know what it was.
Я даже не знал что.
I didn't even know what it was. This is ridiculous.
Даже я не знал, что там нарисовано.
Flint didn't want anyone else to know but I... I just can't remember what it was
Флинт не хотел, чтобы кто-то об этом знал, а я никак не могу вспомнить, что это было.
Once I learned how to say the word "psoriasis." I didn't really know what it was.
Когда я произнёс слово "псориаз", я не совсем знал, что оно значит.
Until this morning, I didn't even know what it was.
До этого утра я даже не знал, что это такое.
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
It was okay to move in when I didn't know what was gonna happen.
Было хорошо жить вместе, когда я не знала, что произойдет дальше.
Like that time that you told me to eat that stuff, and I didn't know what it was, and then you licked your lips, and you rubbed you stomach and you were like'Mmm it's really good Kelso'
Как в тот раз, когда ты сказал мне съесть эту фигню, а я не знал что это такое, и когда ты облизал свои губы, и погладил свой живот, и такой типа : "Ммм, это было вкусно Келсо"
What I didn't know was whether I would be able to pay for it.
Чего я не знал, так это того, смогу ли я заплатить за это.
I didn't know what I was doing, but it felt good.
Я не ведал, что творил, но это было прекрасное чувство.
It might sound cold I guess, but I'm glad I didn't know what my mother was going through.
Возможно это покажется странным, но я рада, что даже не знала через что ей пришлось пройти.
It was like remembering something I'd never known before or had always been waiting for, but I didn't know what.
Как будто я вспомнила что-то, чего я не знала, но чего ждала. Но я не знаю, что.
But I didn't know what it was.
Но не знал, что именно.
It was in my grandfather's attic. I didn't even know what it was.
Она лежала на чердаке моего деда, и я даже не знал, что это.
I didn't really know what the eye was any more..... but I was damned if I was going to let it go for £ 34 and a banana milkshake.
Я больше уже не знал, чем был этот глаз..... но будь я проклят, если бы я отдал его за 34 фунта и банановый коктейль.
It's just, when i signed up for this suburn dad thing, i didn't exactly know what i was getting myself into.
Просто когда я подписался на все эти детские штуки я не осознавал, во что я вляпался.
I didn't have a mission, or at least I didn't know what it was back then and... I wasn't being sent back, so I adapted.
У меня не было задания, по крайней мере, тогда я об этом не знала... и меня не отправили назад, так что я приспособилась.
The problem was... I didn't know what to do about it.
Проблема была в том, что я не знал, что же со всем этим делать.
I just didn't know what it was.
Тoлькo не знaл, в чем делo.
I guess it would if I didn't know what the answer was gonna be.
Да, ты прав.. если бы я только знал, каким будет ее ответ.
honestly, dan, last night was fun, but i didn't really know what it would all mean to you.
Честно, Дэн. Прошлая ночь была забавной. Но я на самом деле не знаю, что это значит для тебя.