I didn't mean it like that Çeviri Rusça
280 parallel translation
I didn't mean it like that.
Я не хочу тебе зла.
I didn't mean it like that.
Я не думал, что так получится.
I mean, I didn't, but my show did, but that's like me getting nominated, isn't it?
То есть, не меня, а мою программу, но, вроде, как бы и меня.
I didn't mean it to sound like that.
Я не хотела сказать то, что вы услышали.
- I didn't mean it like that.
Я хотел сказать...
Dick, listen, you know, I didn't mean it like that.
Дик, слушай, ты знаешь, я ничего такого не имел в виду.
I didn't mean it like that!
- Я не имел в виду ничего плохого.
I didn't mean it to end up like that.
Я не хотела, чтобы всё так закончилось.
- I didn't mean it like that.
Я не имела в виду... Я знаю.
Herr Fellner, look... I didn't mean it like that.
Мистер Фэллнэр... Я не хотел так.
I didn't mean it like that.
Не сомневайся во мне. Да.
- No. - I didn't mean it like that.
Но это очень важный вопрос.
- I didn't mean it like that.
- Ты знаешь, что я так не хотела.
I didn't mean it like that.
Я не в этом смысле.
I didn't mean it like that.
Я не про него.
I didn't mean it like that.
Я не это имела в виду.
I didn't mean for it to happen like that I thought you needed to know.
Я не хотел, чтобы все было вот так Я должен был тебе сказать.
I didn't mean it like that.
я не это имел в виду.
I didn't mean it like that.
Я не хотела... Прошу тебя, Эрик!
- No, I didn't mean it like that.
Нет, я не в этом смысле.
I didn't mean it like that.
Мы не жалуемся. Я не это имел в виду.
No I didn't mean it like that.
Нет, я не в том смысле имел ввиду.
I didn't mean it like that.
Не буду, раз им нравиться.
I mean, it's like the disappointment of being the product of something that didn't work out.
Ты знаешь, я расстроен, потому что я чувствую себя продуктом, не получившегося союза.
I didn't mean it like that.
Я не имел ввиду ничего подобного.
- Hey, come on. I didn't mean it like that.
Эй, я не хочу с тобой ссориться, сынок.
- I didn't mean it like that.
- Я не в этом смысле.
UH, I DIDN'T MEAN IT LIKE THAT. AH.
Да я не в том смысле.
I didn't mean it like that.
Извини, я не хотела.
- I didn't mean it like that.
- Я не это имел в виду.
NO, I'M SORRY. I DIDN'T MEAN FOR IT TO SOUND LIKE THAT.
Извини, я не хотел, чтобы это так прозвучало!
I didn't mean it like that, all right? I...
Извини, извини, нет, нет, нет, нет!
I mean, I know it didn't happen at Christmas, but it's the kind of thing that would happen at Christmas, so it's not like if you told someone it did happen at Christmas, they'd go,
То есть, это случилось не на Рождество, но могло бы произойти на Рождество, то есть если кому-то сказать, что это было на Рождество, он бы не сказал,
I'm sorry. I didn't mean it like that.
Извини, я не имел ввиду это.
Don't be silly. I didn't mean it like that.
Да ладно, перестань. Я не об этом сейчас.
- I didn't mean it like that.
Я не имела в виду ничего такого, Бент!
I didn't mean it like that.
Я не хотел тебя обидеть
- Or, "I didn't mean it like that."
- Или, "Я не имел этого в виду".
I didn't mean it like that.
Немного не так.
I didn't mean it like that... 5.
Я не это имел ввиду... 5. Дом
I didn't mean it like that.
- О, нет. Я не это имел в виду.
- I didn't mean it like that.
Я не хотел так.
I didn't mean it like that.
Я не хотел, чтобы так вышло.
I didn't mean it like that. Mm-hmm. Okay.
Я не так выразилась.
You know I didn't mean it like that.
Вы же знаете, я не это имел в виду.
- I didn't mean it like that.
Я этого не хотела. Точно?
I didn't mean it like that.
Я не хотела, чтобы всё было так.
I mean, I didn't mean it like that.
Я вовсе не это имел ввиду.
I swear to God, I didn't mean for it to go down like that.
Честное слово, я не хотел, чтобы все так вышло.
I didn't mean to blame it on you like that.
Я не хотела так это свалить на тебя?
Good to know you think so highly of me. I didn't mean it like that.
Рада, что ты обо мне такого высокого мнения.