I didn't mean to intrude Çeviri Rusça
31 parallel translation
I didn't mean to intrude into your personality.
Я не хотел вмешиваться в вашу индивидуальность.
I didn't mean to intrude.
Я не хотел мешать.
I don't mean to intrude but I didn't hear from you...
Не хотелось приходить без приглашения, но я не слышала от вас...
I didn't mean to intrude.
Не хотела вам мешать.
I didn't mean to intrude.
Я не хотела помешать вам.
- Anyway, I didn't mean to intrude.
Спасибо.
Sorry, I didn't mean to intrude.
Извините, я без приглашения.
I didn't mean to intrude.
Я не хотел бы навязываться.
Sorry, I didn't mean to intrude.
Извините, не хотела мешать.
Oh, I didn't mean to intrude, I just...
Ой, я не хотела мешать... Я только...
I didn't mean to intrude.
Я не хотел вмешиваться.
I'm so sorry, I really didn't mean to intrude.
Мне очень жаль, я действительно не хотела помешать.
I didn't mean to intrude.
Не думала мешать.
I didn't mean to intrude.
Извини, не хотел мешать.
- I didn't mean to intrude.
- Не хотел мешать.
Sorry, I didn't mean to intrude.
Простите, не хотел помешать.
I didn't mean to intrude.
Не хотел тебе мешать.
- I didn't mean to intrude.
- Я не хотела помешать.
I didn't mean to intrude.
Я не хотела.
I'm sorry. I... I didn't mean to intrude.
Простите, я не хотел помешать.
I didn't mean to intrude.
Я не хотел помешать.
I didn't mean to intrude.
Я не хотела беспокоить.
I didn't mean to intrude.
Я не хотел мешать вам.
Carter, I really didn't mean to intrude.
Картер, я правда не хотела к вам вторгаться.
I didn't mean to intrude, but you must, of course, be aware you are the object of quite some interest right now.
Я не хотел вам помешать, но вы ведь понимаете, что вы сейчас в центре внимания.
- I'm sorry, didn't mean to intrude.
- Извините, я не хотел вам мешать.
I am so sorry. I didn't mean to intrude at all.
Простите, я не хотела вторгаться без спроса.
I'm sorry, I didn't mean to intrude.
Прости, я не хотел помешать.
I didn't mean to intrude...
Я не хотела помешать...