I didn't mean to pry Çeviri Rusça
29 parallel translation
Oh, my dear, I didn't mean to pry.
Тому есть причина. Боже, я вовсе не хотела задеть Вас за больное.
I didn't mean to pry.
- Я не собираюсь выпытывать.
- I'm sorry. I didn't mean to pry.
- Простите, я не хотела лезть в вашу личную жизнь.
Sorry. I didn't mean to pry.
Извини. Я не хотел совать свой нос в чужие дела.
I'm sorry. I didn't mean to pry.
- Прости, не хотел обидеть.
- I'm sorry I didn't mean to pry.
Извини, я слишком любопытен.
I didn't mean to pry earlier about all that stuff. No, I know.
- я не хотел любопытствовать обо всем этом.
Oh, I'm sorry. I-I-I didn't mean to pry. Oh, no, no.
- Простите, я не хотел...
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Прости, я не хотела совать нос не в своё дело.
I didn't mean to pry.
Я не хотела совать нос...
I didn't mean to pry.
Я не хотел любопытствовать.
I didn't mean to pry.
- Извини, я не хотела копаться в этом.
I didn't mean to pry....
Я не хотел совать нос....
I-I didn't mean to pry.
Я не хотела вас задеть...
I didn't mean to pry.
Не хотел совать нос в чужие дела.
- I didn't mean to pry.
Я не хотел тебя обидеть.
I, uh - - I didn't mean to pry.
Я... я не хотел допытываться.
I didn't... I didn't mean to pry.
Я не... я не хотела выпытывать.
I'm sorry. I didn't mean to pry.
Прошу прощения я не хочу лезть в не своё дело.
I didn't mean to pry ;
Я не хотела давить.
I didn't mean to pry.
Я не хочу забирать силой.
I didn't mean to pry.
Не хотела вмешиваться.
I didn't mean to pry.
Я... не хотела выпытывать.
I didn't... I didn't mean to pry.
Я... не думала выпытывать.
- I didn't mean to pry.
- Я не собирался навязываться.
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Простите, я не хотела любопытствовать.
I didn't mean to pry.
Я не хотела лезть не в своё дело.
Oh, I'm sorry. I didn't mean to pry.
Прости, я не хотела выпытывать.
Sorry, I... didn't mean to pry.
Простите, я... не хотела совать нос в чужие дела.