I didn't want to have to do this Çeviri Rusça
47 parallel translation
I didn't want to have to do this. What are you going to do?
Я не хотел делать этого, но пришлось.
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
"Синьора Малена, моё сердце пылает любовью к вам." "Я написал вам много писем..." "... но не решился отправить их только... "
I didn't want to have do this to you.
Я не хотел этого делать.
Look, you don't want to do this. I told you you'd have to kill me Charley, but you didn't listen.
Я просил тебя убить меня, Чарли, но ты не послушал.
I really didn't want to have to do this, but it appears I have no choice.
Хорошо, слушай, я правда не хотела делать этого, но похоже, что у меня нет выбора.
I didn't want to have to do this, but...
Я не хотел делать этого, но...
OK, I didn't want to have to do this, Doc, but you leave me no choice.
Не хотелось мне к этому прибегать, Док, но вы мне не оставили выбора.
look, i didn't want to have to do this, but if necessary, i'm gonna have to take you down.
Слушай, я не хочу этого дела, но, если придётся, я тебя вырублю.
This would have never happened if you and Brad hadn't tried to force me to do something I didn't want to do!
Этого бы не случилось, если бы вы с Брэдом не попытались принудить меня к тому, что я делать не хотела.
i didn't want to have to do this. ohh!
Я не хочу этого делать.
All right, listen, we didn't want to do it this way, but Sam and i, we have some news.
Мы не хотели рассказать вам это таким образом, но у нас нет выхода.
- I didn't want to have to do this- but if you come and see this play...
Я не хотел этого говорить... -... но если ты придёшь и посмотришь спектакль...
And i didn't want to have to do this, but we're gonna
Я не хотела этого делать, но нам придется
I didn't want to have to do this, but you leave me no choice.
Я не хотела делать этого, но вы не оставляете мне выбора.
Frances, I didn't want to have to do this, but I'm going to have to find a way to make you listen.
Ну всё, ты сама меня вынудила... Я найду способ, чтобы ты меня выслушала.
Now, I didn't want to have to do this, but we may have to go nude.
Теперь, я не хотел прибегать к этому, но возможно придется позировать голыми.
I didn't want to have to do this.
И я не хочу этого делать.
I really didn't want to have to do this.
Не хотелось этого делать, но...
All right, listen, I didn't want to have to want to do this, but you leave me no choice.
Ладно, слушай. Я этого делать не хотел, но ты меня вынуждаешь.
I didn't want to do this without you, but we have to adapt.
Я не хотела этого делать без тебя, но нам надо адаптироваться.
- I didn't want to have to do this Before the ceremony, But looks like I'm going to have to whip it out.
Я не хотел это делать до церемонии... но, видимо, мне придется выпустить ее прямо сейчас.
I didn't want to have to do this.
Я не хотел, чтобы мне пришлось так поступить.
I didn't want to have to ask you to be the one to do this, but I need to get this letter to Juniper.
Не хочу просить тебя об этом, но мне нужно передать это письмо Джунипер. Сможешь отнести его?
I really didn't want to have to do this.
мне правда не хотелось этого делать.
I didn't want to have to do this.
Не думал, что до этого дойдет.
I didn't want to have to do this, but you leave me no choice.
Не хотела это делать но ты не оставил мне выбора.
Look, I didn't want to have to do this, but if you don't let me in, I'm gonna have to tell Sam you were rude to me.
Смотри, я не хотела этого делать, но если ты меня не впустишь, мне придется рассказать Сэму, что ты мне нагрубила.
I didn't want to have to do this, but you have forced my hand.
Я не хотела этого делать, но ты меня вынуждаешь.
I didn't want to have to do this.
Я не хотел доводить до этого...
I didn't want to have to do this!
Я не хотел этого делать!
Do you think I'd ever want to go into a place like this if I didn't have to?
Думаешь, мне бы хотелось побывать в таком месте, если б в этом не было необходимости?
Well, so are mine, because i really didn't want to have to do this, Ron.
Ну, как и мои, потому что я не хочу этого делать, Рон.
And... since we didn't have this conversation, I want you to go and do whatever it is you believe it is your job to do.
А так как его не было, иди и делай то, что считаешь своей работой.
Okay, I didn't want to have to do this.
Хорошо, я не хотел, но придётся сделать это.
Look, you... you have to know that I didn't want to do any of this.
Послушайте, вы... вы должны знать, что я ничего такого не хотела.
I didn't want to have to do this, but, uh...
Не хотел этого делать, но...
When I saw you this morning, you didn't want to have anything to do with me.
Когда я увидел тебя этим утром, ты не хотела иметь со мной ничего общего.
I didn't want to have to do this.
Я не хотел этого делать.
I didn't want to have to do this, but it looks like you still can't control your agents.
Не хочется этого делать. Но, похоже, вы не в состоянии управлять своими агентами.
Okay, I didn't want to have to do this, but...
Ладно, я не хотел этого делать, но...
I was afraid I'd stick out, like the one guy in Lincoln's cabinet who didn't have a beard. I want to win this war, and I want to do it fast.
Я боялся, что буду белой вороной, как тот безбородый парень в кабинете Линкольна я хочу выиграть эту войну и хочу сделать это быстро.
I didn't want to have to do this, but it's not like I wasn't prepared.
Я надеялась, что до этого не дойдёт, но это не значит, что я не готовилась.
God, I really didn't want to have to do this.
Господи, я правда не хотела делать это.
I didn't want to have to do this, guys, but...
Не то, чтобы мне хотелось делать это, ребята, но...
I don't want to do this. I wish I didn't have to.
Мне это не нравится, я хотела бы, чтобы всё было иначе.
I want it recorded somewhere that I didn't have anything to do with any of this.
Я хочу, чтобы вы где-то записали, что я не имею к этому отношения.
I didn't want to have to do this.
Я не хотела доводить до этого.