I don't know how to say it Çeviri Rusça
145 parallel translation
I don't know how to say it... but thank you so much.
Не знаю, как сказать... Но я очень тебе благодарна.
I don't know how to say it in English.
Мой дом будет домом молитв для всех народов
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
- How did it happen? - I don't know, they didn't say. Do you want to come with us?
Не знаю, об этом не сообщили.
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't know how to say it...
Даже не знаю, с чего начать...
I don't know how else to say it... - like for my nails... the walls... my anger.
Я не знаю, как это выразить... Как мои ногти... стены... злость.
- I don't know how to say it.
- Не знаю как это выразить...
Ah, with her it was... how to say... I don't know.
Э, что касается нее... не знаю.
I don't know how to say it...
Не знаю, как сказать, не умею.
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something. I don't know how to say it.
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
I don't know how to say it but the last few days...
Я не знаю, как сказать, но в последние дни...
I don't know how to say it...
Не знаю, как сказать...
I don't know how to say this, it's so unpleasant.
Не знаю как сказать.
I don't know how to say it. so you don't get me wrong
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
I don't know how to say it because I've never said it before.
Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
- I don't know how to say it.
- Не знаю, как сказать.
I don't know how to say it.
Не знаю, как это выразить.
I don't know how to say it, it was pure hell.
Не знаю, как сказать, это был сущий ад.
Actually, I don't know what to say... or how to say it.
В общем, не знаю, что тебе сказать... Не знаю как...
Miriam... I don't know how to tell you this So I'm just going to say it.
Мириам, не знаю, как это сказать, но я скажу.
Okay, I don't know how to say this but I think when your wife's spirit left her body it kind of stuck around in me.
Так, я не знаю как сказать это, но я думаю, что когда дух вашей жены оставил её тело он как-то застрял во мне.
I... don't quite know how to say this... but I've given it a lot of thought... and, uh...
Я... даже не знаю, как сказать... но я много думал... и...
I don't know, Mike, to me it sounds a little, how you say, phoney.
Ну не знаю, Майк. Для меня это немножко, как бы сказать. Жуликовато.
I don't know quite how to tell you this so I'll just say it.
Даже не знаю, как вам сказать, так что просто скажу.
I don't know how to say it...
Даже не знаю, как вам это сказать...
I don't know how to say it.
Я не знаю, как рассказать.
I really don't know how to say it.
Даже не знаю, как сказать.
I don't know how else to this say this, so I'll just say it.
Я не знаю, как сказать иначе, поэтому я скажу так.
I don't really know how to say it, but, um... uh, what's it like to be a character in a dream?
Даже не знаю, как сказать, но, хм... Каково это быть персонажем чьего-то сна?
I don't know how to say this, so I'll just come out and say it :
Я не знаю, как это сказать, так что я просто скажу :
Now that I'm here, I don't know how to say it... how to make you understand.
Ну вот я и здесь, я не знаю как это сказать... как сделать так чтоб ты понял.
I don't even know, how to say it.
БРУК даже не знаю, как сказать... аппетит.
I don't know exactly how to say it.
Я не знаю, как лучше сказать.
I'm not gonna stand here and say I know how it feels to lose a son... because I don't.
Я не стану говорить вам, что знаю, каково потерять сына. я этого не испытал.
I don't know quite how to say it...
Не могу подобрать слов..
I am not... I don't know how to say it any fucking louder, Morrie.
Я не знаю, как тебе сказать еще громче, Морри.
Okay, i don't know how to say this, so i'm just gonna say it.
Ладно, не знаю как это сказать, поэтому просто скажу.
Look, I don't know how to say this... Or if it's even the right thing to do, but, um...
Послушай, я не знаю, как это сказать... и следует ли мне вообще это делать, но, эм...
I don't know how else to say it but that was amazing!
Не знаю, что ещё сказать, просто круто!
" I don't know how to say it.
" Я не знаю, как выразиться
I don't know how to say it though.
как ей это сказать.
I don't know how to say it, but it's...
Я не знаю как сказать, но это...
I don't know how to say it
Не знаю, как сказать
I don't know how else to say It - like for my nails... the walls... my anger.
Надо же, не могу тебе объяснить. Как мои ногти, стены, мой гнев.
I don't know how to say it...
Не знаю, как сказать об этом...
Heather, I've been thinking about this a lot... and I just don't know how else to say it.
Хезер, я очень много над этим размышлял... только не знаю, как бы это сказать.
I don't know how to say it.
Я не знаю, как сказать.
And I don't really know how else to say it except...
И я, правда, не знаю, как еще сказать это, кроме, как...
But I'm sorry if I let you down, sweetie, and I don't know how much more I'm gonna be able to say I'm sorry before it doesn't mean anything any more.
Но я сожалею, если обидел тебя, милая И я не знаю сколько ещё раз Я смогу сказать "Мне жаль".
I don't know how many times you want me to say it.
А это убьет человека.