I don't know how to tell you this Çeviri Rusça
105 parallel translation
I don't know how to tell you this, but...
Не знаю, как вам сказать, но...
Frankly, I don't know how to tell you this, but we've got to get those letters. Because.. right now, your sister. Is lying dead in a room.
Не знаю, как тебе сказать, но мы должны получить эти письма, потому что сейчас твоя сестра... лежит мертвая.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Irving... I don't know just how to tell you this, but...
У нас более выгодное предложение? Ирвинг, я не знаю как тебе всё объяснить, но...
Daisy, I don't know how to tell you this, but I... I've simply got to talk to you.
Дейзи... не знаю, как тебе объяснить, но мне мне необходимо с тобой поговорить.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Mr. Grant, I don't know how else to tell you this other than to just come right out and say... that Allen has been going around the station telling people...
Да, я знаю. Старый стол Мэри. Может, нам его отправить на пенсию?
Oh, my God, Emily, I don't know how to tell you this.
Боже мой, Эмили. Не знаю, как тебе сказать.
- I don't know how to tell you this.
- Даже не знаю, как сказать тебе об этом.
Citizens, friends, I don't quite know how to tell you this, but I have grave news.
Я не знаю, как вам это сказать, но у меня большие новости,
- I don't know how to tell you this.
- Я не знаю, как вам этo сказать.
Jennifer I don't know how to tell you this, but you're in a time machine.
Дженнифер... не знаю, как тебе объяснить, но... это машина времени.
Miriam... I don't know how to tell you this So I'm just going to say it.
Мириам, не знаю, как это сказать, но я скажу.
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Джулиан... я не знаю, как вам сказать, но я не уверена... Это просто заканчивается первый эффект лечения.
- I don't know how to tell you this but she's in the bedroom getting it on with Max.
- Как бы это правильно сказать она в спальне, налаживает отношения с Максом, этим ботаником...
I don't know how to tell you this.
Я не знаю, как бы это сказать.
I don't know how to tell you this but- -
Я не знаю, как объяснить тебе это, но...
I don't know how to tell you this, Cyrus, but we are three white guys short. Or as they say in ebonics, "We be fucked".
He знaю, кaк тeбe cкaзaть, Caйpyc, нo y нac тpoиx бeлыx нe xвaтaeт, пo-дpyгoмy этo нaзывaeтcя :
I don't know how to tell you this, but there's no other way.
Я давно думала, как это сказать, так что скажу как есть.
I don't know quite how to tell you this so I'll just say it.
Даже не знаю, как вам сказать, так что просто скажу.
I'd also like to take this opportunity to tell you that my mama don't know how I play football.
Я также хoчу вoспoльзoваться случаем и сказать, чтo мoя мама не знает, чтo я играю в футбoл.
I don't know how to tell you this but Mrs Doyle, in an unusual move, has baked a jumper in the cake.
Не знаю, как и сказать, но миссис Дойл решила соригинальничать и запекла в пироге свитер.
I don't know how to tell you this, but while I was in bed... with one of the johns you sent me, he got very excited, and he... got a heart attack, and he dropped dead.
Я не знаю, как тебе сказать, но пока я была в постели с одним из Джонов, что ты мне послал, он перевозбудился и... у него был инфаркт и он упал замертво.
I don't know how to tell you this... but the wedding's off.
Я не знаю, как бы тебе сказать... но свадьбы не будет.
I don't know how to tell you this, but Del and I go way back.
- Не знаю, стоит ли это говорить,.. ... но мы с Дэлом знакомы с детства.
I don't know how to tell you this but your wife recently tried to hire a hit man to kill you.
Не знаю, как вам сказать, похоже, ваша жена пыталась заказать наёмнику ваше убийство.
I don't know how to tell you this, but nobody is going to buy handmade wrapping paper.
Даже не знаю, как вам это сказать, но никто не станет покупать оберточную бумагу ручной работы.
How am I supposed to know this if you don't tell me this?
Откуда мне было знать, если вы ничего не сказали?
Honey, I don't know how to tell you this but if something were to happen to Ross or myself you wouldn't get the baby.
Honey, I don't know how to tell you this but if something were to happen to Ross or myself you wouldn't get the baby.
I don't know how to tell you this, but, uh, I think Monica's cheating on you.
Не знаю, как сказать тебе, но мне кажется, Моника тебе изменяет.
I don't know quite how to tell you this, but Anubis has taken the ship to your home.
Я не знаю, как лучше вам это сказать, но корабль Анубиса взял курс к вашему дому.
I need to tell you this now because I don't know how long I can hold on to it.
Мне нужно тебе сказать сейчас, потому что не знаю, сколько можно будет это держать.
First of all, and I don't know how to tell you this... without hurting you deeply... first of all, you happen to be white.
Во-первых, даже не знаю, как тебе это сказать... так, чтобы не оскорбить твои чувства... во-первых, так уж вышло, что ты белый.
I don't know how to tell you this without sounding really stuck-up...
Я не знаю, как, как, не задаваясь, рассказать тебе об этом.
Mr. Green, I don't know how to tell you this.
Что ж, мистер Грин, даже не знаю, как вам сказать.
I don't know how to tell you this, Howard, but you're a bit white.
Не знаю, как тебе сказать, Говард, но ты слишком бледный.
I... um... I... um... I don't quite know how to tell you this.
Я... я даже не знаю, как сказать вам об этом.
I don't know how to tell you this, but you're too late.
Я не могу позволить тебе опять это сделать. Я больше не буду!
I don't know how to tell you this, O Great Genius, but your breath doesn't half stink.
Не знаю как вам признаться, величайший из гениев, но у вас жутко воняет изо рта.
Clark, I, uh I don't know how to tell you this.
Кларк, мне.. .. не знаю, как тебе это сказать
- I don't know how to tell you this.
- Я не знаю, как это сказать...
I don't know how to tell you this, so I'll just, "uh..."
Я не знаю, как вам об этом сказать, так что я просто...
- Nah, well, I agree with you, but, shit, I don't know how to tell this to Katya.
- Нет, ну, я, конечно, согласна с тобой, но, блин, я не знаю, как Катьке об этом сказать.
- I don't know how to tell you this.
- Я не знаю, как тебе это сказать. - Попытайся.
Dalia, I don't know how to tell you this.
Даже не знаю, как тебе сказать.
Darling, I don't know how to tell you this, but... there's a Chinese family in our bathroom.
Дорогая, незнаю как сказать тебе это, но... в нашей ванне китайская семья.
Ellie, I don't know how to tell you this, but I think your dad may have split.
Элли, я не знаю как сказать, но я думаю, что твой отец ушел.
Look, I don't know how to tell you this, but she dumped your ass.
Девушки? Слушай, не знаю как сказать тебе но она тебя окончательно бросила
I don't know how to tell you this, but... your uncle has passed.
Даже не знаю, как тебе сказать это, но... твой дядюшка скончался.
" I don't know how to tell you this except to come out and say it.
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
Okay, I don't know how to tell you this, but It looks like him and Dad ware... Were being intimate
Не знаю, как и сказать, но они с папой были очень близкими.