I have to go to school Çeviri Rusça
227 parallel translation
Do I have to go to school today?
- Он знает меня!
I have to go to school.
Я должна ходить в школу.
Do I have to go to school?
А в школу мне надо будет ходить?
I have to go to school.
Мне надо в школу.
I have to go to school.
Мне надо идти в школу.
I have to go to school.
А мне надо в школу.
I can't, I have to go to school.
Не могу, я должен идти в школу.
Excuse me, madam. I have to go to school now
Извините, мне надо уже идти в школу
I um... I have to go to school.
Мне, гм... мне нужно идти в школу.
I have to go to school with their kids.
А мне придется идти в школу с теми ребятами.
We're always together but I have to go to school.
Раньше мы всегда были вместе, но теперь мне нужно в школу.
I have to go to school.
Мне пора в школу пока.
Do I have to go to school?
- надо идти в школу?
Then I have to go to school.
Я должен идти в школу.
You guys, I have to go to school tomorrow.
Вы как хотите, а я должен пойти завтра школу.
Mr. Jefferson, I have to go to school tomorrow!
Мистер Джефферсон, мне завтра в школу!
You see, I have to go back to school in a few days and I wanna get things sort of settled.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
No, it's better to have him go to a school that I already know..
Нет, ему лучше в интернате. Я-то знаю.
I know Ruth may not have a fully equipped obstetrics ward, but she did go to medical school.
У Рут может и нет полноценной родильной палаты, но она училась в мединституте.
If only I could have afforded to go to school, then...
Если бы я мог ходить в школу...
Suspect mumps will do, so I don't have to go to nursery school.
Хватит подозрений. Я уже не в детском саду.
Bridget and I have a date to meet up with some kids from school down at the go-kart park.
Мы с Бриджет встречаемся с друзьями.
I have to go to this dance at school.
Я должен идти туда.
If I can't do it, I have to go back to school.
Если ничего не выйдет, никуда не поеду и поступлю в старшую школу.
I have to go back to school.
Я должен вернуться в школу.
I have to go to school tomorrow
На старости лет с ума сошли!
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
I do not know why we have to go to school for what you learn...
Не понимаю, почему мы должны ходить в школу...
I know she had to go out and work as a governess, but if she wanted me to love her, she shouldn't have sent me away to school at four years old.
Понимаю, что ей приходилось много работать гувернанткой, но если бы она хотела моей любви, не надо было отправлять меня в школу в четыре года.
If I could see... I would go to the local school with other children... but now I have to go to the school for the blind... on the other side of the world.
Если бы я мог видеть... я бы ходил в школу с другими детьми... но я должен учиться в школе для слепых... на другом конце света.
I don't have to go to school.
- Зачем? Мне же в школу нельзя!
I have to go back to school.
Хорошо, я должна вернуться в школу.
I have to go. I'll see you at school tomorrow.
- Мне пора, встретимся завтра в школе.
I was thinking you should have him go to school- -
Я думаю, вам следует посылать его в школу- -
DO I HAVE TO GO BACK TO SCHOOL?
Мне обязательно возвращаться в школу?
In fact, one of the first things they teach you in fire school is... okay, well I have to go now.
Между прочим, именно с этого и начинают обучение в школе пожарных. ладно, мне пора.
A man who makes the Spanish Inquisition look like a Barbara Walters special is now polling at 46 % in your school district for which I have personally baked things to raise money. - You can go too.
Тот, кто пытается представить испанскую инквизицию, как специального гостя Барбары Уолтерс сейчас имеет рейтинг 46 % в твоем школьном округе и я лично что-нибудь испеку, чтобы собрать деньги
These assholes are saying I have to go to summer school... - and take some stupid art class.
Эти идиоты говорят, что мне придется ходить в летнюю школу... посещать какие-то глупые уроки искусства.
I'll have to live in Genovia a bit, but I'm still gonna go to school, and...
Мне придется пожить в Женовии какое-то время, но я все так же буду ходить в школу.
If I punish you for cheating... it will have to go on the permanent record... so instead I am reducing it... to destruction of school property.
Если я накажу вас за списывание,.. мне придется, занесли это в ваши личные дела,.. поэтому я назову ваши действия "порчей школьного имущества".
I have to go clean the school.
Мне нужно убирать школу.
I MEAN, I ALWAYS KNEW ONE DAY I'D HAVE A CHILD. LIKE GUS. AND HE'D GO TO A SCHOOL, LIKE THIS ONE.
То есть, я всегда знала, что когда-нибудь у меня будет ребёнок, как Гас, и он пойдёт в школу, как вот эта, но я никогда не представляла, что всё будет вот так.
Look, I'm just gonna have to leave your friend in the lurch when I go back to school.
— лушай, когда € вернусь к учЄбе, то мне придЄтс € бросить твоего друга.
I actually have to go to this school every day now.
Мне на самом деле теперь придется каждый день ходить в эту школу.
I have to wear it at this school that I go to.
Мне приходится надевать её в школу.
Anyway, I'll probably have to go back to school when they get home, so... It will be fine.
В любом случае, мне придется пойти в школу, когда они вернутся, так что... все будет хорошо
So wherever you go to school, I'll have a job.
В какой бы колледж ты не поступила, у меня всегда будет работа.
No, no the pancakes are an apology, I overreacted before of course you have to go to school
Нет, нет, блинчики это извинение, за то, что я так резко отреагировала. Конечно же ты поедешь на учебу.
I don't have to go to school, okay? - Yes, you do.
- Я не поеду в колледж.
I really don't have a desire to go to med school.
Я совсем не хочу учиться в мединституте.
But I didn't go to a posh badge school and have a forty-foot bedroom with full en suite facilities.
Но я не ходил в шикарную частную школу и у меня не было спальни на 15 квадратов с отдельной ванной.