English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I haven't been

I haven't been Çeviri Rusça

4,356 parallel translation
I haven't been told anything.
- Мне ничего не говорили.
We haven't been formally introduced, but I'm pretty sure she's British intelligence?
Официально нас не знакомили. Но я уверен, она из британской разведки.
I haven't been with anybody in eight years.
У меня не было никого восемь лет.
You... haven't understood a word of what I've been talking about, have you?
Ты не понял ни слова из того, что я говорил?
I haven't been able to read them for years.
Я уже много лет не мог читать их.
I haven't been here for so long.
Давно здесь не была.
I haven't been that surprised in a long time and in general I don't like it.
Давно я так не был ошеломлен, чего я, в целом, не люблю...
I haven't been there in a long time.
И не был там очень давно.
I haven't been in a real relationship since Jerry left me three years ago.
Я не был в реальные отношения поскольку Джерри оставил меня три года назад.
I haven't been to a baby shower in years.
Я давно уже не был на предрожденчике.
I haven't been home in days.
Я не была дома несколько дней.
And speaking of shaking things up, since I broke up with Blaine, I haven't been seeing anyone out of respect to him, but I finally decided to take the plunge.
И говоря о встряске - с тех пор, как мы с Блэйном расстались, я ни с кем не встречался из уважения к нему, но наконец-то решился на этот шаг.
Um, excuse me, I haven't been out of this school for that long, but when I was here, we worked really hard to make sure bullies like you don't use words like that.
Прости, я не так долго отсутствовала, но когда я училась здесь, мы усердно работали над тем, чтобы такие задиры как ты не использовали подобных выражений.
Look. Ah. Sorry if I haven't really been at class lately.
Извините, из-за того, что я плохо показал себя на уроках, это сложно, мне нравится ваши уроки, просто я потерялся немного в себе.
I haven't been able to get ahold of anybody since I got here, and I can't leave.
Я не могу связаться с семьей с тех пор, как оказался здесь. И уехать не могу.
I haven't seen a single airplane the whole time I've been here.
Я ни разу не слышала самолет, с тех пор как живу здесь.
- Come on, Anne, I know things haven't been that - -
Слушай, Энн, я знаю, все было...
Listen, Darrell, it's really great having you here, but I haven't been completely honest with you, and it's eating me up inside.
Слушай, Даррелл, я рада, что ты приехал, но я не была полностью честной с тобой, и это гложет меня изнутри.
I haven't been so happy in a long time.
Я уже давно не был так счастлив.
I haven't always been blind.
Я не всегда был слепым.
WE BOTH KNOW YOU HAVEN'T BEEN STARING AT ME SINCE I WAS 16, NIGEL.
Мы оба знаем, что ты на меня пялишься с 16 лет, Найджел.
Uh, Leo and I haven't even been on our first date yet.
Ну, у нас с Лео еще даже не было первого свидания.
I know I haven't always been so nice to you.
Я знаю, что не всегда была милой с тобой.
I haven't been faking anything.
Мне не нужно притворяться.
I haven't been able to tell my dad.
Я еще не сказала папе.
Well, I haven't had any big runs recently, so I haven't been in touch.
Ну, у меня не было больших поездок в последнее время, поэтому я не выходил на связь.
I haven't been up before dawn since straight is great camp
Я не вставал до рассвета с лагеря "Гетеро – это круто".
I haven't been sleeping well.
Я плохо сплю.
Look at me. I've been training for years to run a marathon and I still haven't finished one.
Вот например я, столько лет готовлюсь к марафону и до сих пор его не пробежала.
We haven't been introduced. I'm Andrés.
Кстати нас не представили, меня зовут Андрес.
It's been three months, I haven't stopped.
Прошло три месяца, но я не перестал.
Hey, hey. Um, I noticed that you haven't been drinking.
Я обратила внимание, что ты не пьешь.
I want to explain why I haven't been completely honest about myself.
Я хочу объяснить почему я не была до конца честной с тобой о себе.
I haven't exactly been Prince Charming.
И, однозначно, не был Прекрасным принцем.
Look, I'm sorry we haven't had much time to see each other, but work's been a nightmare lately.
Послушай, мне жаль, что у нас не было достаточно много времени, чтобы познакомиться, но работа в последнее время была кошмарной.
Don't think I haven't noticed how hard you've been working.
Не думай, что я не вижу, как много ты работаешь.
Things haven't been right since you went up, and I just... I can't take it anymore.
Всё не так, с тех пор как ты уехал, и я... я так больше не могу.
Because it's one thing me knowing I haven't been enough for you.
Потому что одно дело мне знать, что ты был мной недоволен.
No, I'll hang later. I haven't been home yet.
Не, я попозже, я ещё дома не был.
I've been wanting to confess something to you for a while now, and I'm not quite sure why I haven't told you.
Я давно хотел признаться тебе кое в чём, и я не знаю, почему не сделал это раньше.
I haven't been home in like four years.
Я не была дома уже четыре года.
I know you haven't been sleeping.
Я знаю, что ты не можешь спать.
I haven't been shy.
Я вовсе не застенчивый.
Why haven't I been able to complete my project?
Прошло почти 10 лет.
I haven't really had time before now - been busy working - and it's'Miss'.
У меня не было времени до этого, я очень занята на работе, и я мисс.
I'll have a word with Dr Turner and tell him you haven't been sleeping.
Я поговорю с доктором Тернером и скажу ему, что вы не спите.
I haven't even been to bed yet, let alone had anything stronger than Bournvita.
Я ещё даже не ложилась, не говоря уже о том, крепче Bournvita ничего не было.
I haven't been in as much as I should have.
Я не был там давно, хотя должен был.
I haven't been off my feet for the last 17 hours. It was fun visiting you at work, though.
Я простояла на ногах 17 часов.
I haven't been carded for years.
Меня уже несколько лет не просили предъявить документы.
I haven't been able to sleep all week.
Я всю неделю не могу уснуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]