I haven't done anything wrong Çeviri Rusça
114 parallel translation
I haven't done anything wrong.
Так что можешь рассказать про меня матери.
- The officer wants to send me home with an expulsion order. But I didn't want that. I haven't done anything wrong.
Господин комиссар не хотел меня отправить в казённый дом, я сказала ему : "не в тюрьму, из милосердия, нет, потому что я не сделала ничего, я невинновна"
There I go again. It's never any use is it, apologizing? It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
But I haven't done anything wrong.
Но я ничего плохого не сделала.
I haven't done anything wrong.
Ведь я ничего плохого не сделала.
I haven't done anything wrong.
Я всегда хорошо себя веду.
I haven't done anything wrong.
Я ничем не провинилась!
But I haven't done anything wrong.
Но я не сделал ничего плохого.
- I haven't done anything wrong.
- Я не кому, не делаю ни какого зла.
I haven't done anything wrong.
Я ничего плохого не делал.
I haven't done anything wrong.
Я ничего такого не сделала.
I want to remind the people outside that we haven't done anything wrong, that we're not criminals, and that we don't deserve this.
Я хочу напомнить людям снаружи, что мы не совершили ничего плохого, что мы не преступники, и мы не заслуживаем такого обращения.
I haven't done anything wrong!
Я не сделал ничего плохого!
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Я не сделал ничего плохого и не хочу, чтобы меня преследовали вы, или ваши прихлебатели ортодоксии.
And I think, if I get this right... we haven't done anything wrong, and we're in the clear.
И я думаю, если мы сделали всё правильно - всё чисто.
- I haven't done anything wrong.
- Я не сделал ничего плохого.
I haven't done anything wrong, but everybody always picks on me, Maman!
но все почему-то на меня нападают!
I haven't done anything wrong and you know it.
Я ни в чём не виновата, и вы это знаете.
I haven't done anything wrong.
Я ничего плохого не сделал.
Seriously, I mean, you haven't done anything wrong yet.
Серьезно, ты еще ничего такого не совершил.
I hope I haven't done anything wrong
Надеюсь, я ничего не испортил
I haven't done anything wrong.
Я не сделала ничего плохого.
I- - I haven't done anything wrong.
Я.. я не делаю ничего плохого.
All this running and hiding, Sometimes i forget we haven't done anything wrong.
Этот постоянный бег и прятки, я не понимаю, что мы сделали не так.
I haven't done anything wrong.
Пожалуйста! Я умоляю вас.
- But, Jack, I haven't done anything wrong.
- Но я не сделала ничего плохого!
I haven't done anything wrong.
Я не сделал ничего плохого.
'Cause for once in my life, I haven't done anything wrong.
Потому что впервые в жизни, я ничего не натворил.
I hope that you haven't done anything wrong.
Надеюсь, я ничего плохого не сделал.
I haven't done anything wrong.
Я всё делала правильно.
I didn't kill anyone, and I haven't done anything wrong.
Я никого не убивал и не сделал ничего плохого.
I haven't done anything wrong.
Я не делала ничего такого.
I haven't done anything wrong.
Я не делала ничего плохого.
They have a team of lawyers who will help me, because I haven't done anything wrong.
У них команда адвокатов, которые помогут мне, поскольку я не сделала ничего плохого.
I haven't done anything wrong, and you try to pick a fight.
Я не сделал ничего плохого, а ты пытаешься поссориться.
I haven't done anything wrong.
Я ничего такого не сделал.
I... I haven't done anything wrong.
Я не сделала ничего плохого.
Listen mister, please tell them I haven't done anything wrong
Прошу вас, скажите им что я ничего не сделал...
I can't apologize if I haven't done anything wrong.
Я не могу просить прощение за то, что ничего плохого не сделал.
I haven't done anything wrong.
- Я ничего не сделала!
It won't be much of an investigation,'cause I haven't done anything wrong.
По мне особо нечего расследовать, потому что я не делала ничего плохого.
Listen, I haven't done anything wrong.
Слушай, я не сделала ничего плохого.
- You can't do this. - I haven't done anything wrong.
- В каталажку его, вместе с другими преступниками.
All right, listen. I haven't done anything wrong.
Серьезно, я ничего не нарушал.
- I haven't done anything wrong.
- Сэр... - Я не сделал ничего плохого.
I haven't done anything wrong.
Я не сделал ничего дурного.
"But I haven't done anything wrong."
"И я не сделал ничего плохого"
So I haven't done anything wrong?
Значит, я ничего не натворила?
You've got the wrong man, I haven't done anything!
Вы взяли не того, я ничего не сделал!
And I haven't done anything wrong.
И я не сделал ничего плохого.
And I haven't done anything wrong.
И я не делала ничего плохого