I just wanted to let you know Çeviri Rusça
390 parallel translation
I just wanted to let you know how much we appreciate this, your riding along with us.
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
I just wanted to let you know.
Я просто хотела сообщить вам.
I just wanted to let you know that we are coming at coffee time tomorrow.
Я только сообщу, что мы завтра придём на кофе.
I just wanted to let you know I'm here with the car.
Я просто хотел сказать, что я здесь с машиной.
I just wanted to let you know that I'm going to leave Paris for a while.
Я лишь хотел сообщить, что на время покину Париж.
I just wanted to let you know.
Я просто хотела, чтобы ты знал.
I just wanted to let you know that I'm really sorry that happened.
Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся.
And I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
И я просто хотел, чтобы вы знали, что мы обсуждали вас на некоторых наших встречах, и мы были бы очень заинтересованы в проекте.
I just wanted to let you know what I decided.
Я хотела сказать тебе, что я решила.
About your promotion, l-I just wanted to let you know... that even though you've been promoted... ahead of a lot of other people that have been here a lot longer than you... that, uh, nobody seems to resent you.
" то касаетс € твоего повышени €, то € хотел тебе сказать, что, не смотр € на то, что ты получил его раньше тех, кто проработал здесь дольше теб €, никто не держит на теб € зла.
No- - l haven ´ t taken these to the focus group yet. I ´ m still working on that part. But I just wanted to let you know these are just preliminary sketches.
К сожалению, я не провел выборочный опрос, я над этим работаю.
I just wanted to let you know that it was coming.
Просто хотел поставить вас в известность, что собирался это сделать.
I just wanted to let you know I'll have your car back to you in a couple hours.
Хотел сказать, что верну твою машину через пару часов.
I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.
Я просто хотела, чтобы ты знал, я нашла бескорыстный добрый поступок.
I just wanted to let you know I'm at this very cool party... for very cool people under 30 and this very cool writer wants to take me home.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь. - Что?
I just wanted to let you know I was OK, and I'll talk to Pyrus at dinner.
Я просто хотел вам сообщить, что со мной все в порядке и я поговорю с Пайрусом сегодня за ужином.
I just wanted to let you know I'm headin'out. And it's not real safe around here, so ifyou, you know, walk back to your dorm...
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
I just wanted to let you know so you didn't have to worry.
Я просто хотел сказать волноваться не о чем.
Oh, I-I just wanted to let you know that I was home... and that I got sort of a date later on tonight, so I'm going out.
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча.
Look, I just wanted to let you know that your father and I are here if you have any questions.
Ну знаешь, я просто хотела, чтобы ты знала, что твой отец и я рядом, если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы.
I just wanted to let you know that I'm really sad because my ants are dead.
Я просто хотел сказать вам, что я очень печален, что мои муравьи мертвы.
Well, I just wanted to let you know the money is in your desk.
Ну что ж, я только хотела сказать что деньги у тебя на столе.
Anyway, I just wanted to let you know I was thinking about you and...
Я хотела сказать, что думаю о тебе
Well, I just wanted to let you know you're more than welcome to sit with us.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
I just wanted to let you know that you don't have to kiss.
Я просто хотел сказать, что нам не обязательно целоваться.
I just wanted to let you know that I know.
Просто хотела, чтобы ты знала, что я знаю.
I just wanted to let you know that I've been drafting a new blueprint for myself.
Просто хотела сообщить, что изменяю свой план.
I know we haven't seen each other in a while... and I feel a little funny leaving this on your machine... but I just wanted to let you know...
Я знаю что мы давно не виделись и немного странно оставлять тебе такое сообщение. Но я хотела сказать, что меняю свой план.
I just wanted to let you know that we got in safe and sound.
я просто хотела тебе сообщить, что мы доехали, целые и невредимые.
I just wanted to let you know that... you make me feel special.
Я просто хочу тебе сказать, что с тобой я чувствую себя особенной.
I just wanted to let you know...
Я только хотел сообщить...
I just wanted to let you know I've changed my mind.
Я хотела поставить тебя в известность, что я передумала.
I just wanted to let you know that this is the last weekend I spend sitting around like an idiot hoping you'll call, okay?
Я просто хотела, чтобы ты знал, что это последние выходные, которые я провожу, как идиотка, ожидая твоего звонка, ясно?
What's up? Oh, I just wanted to let you know that I filled that position.
Я просто хотела сказать тебе, что я выбрала претендента.
I just wanted to let you know I won't be at school on Monday.
Я хотел вам сообщить, что не смогу прийти в школу в понедельник.
I just wanted to let you know that I...
Я лишь хотел, чтобы ты знала, что я...
I just wanted to let you know I am your biggest fan.
- Хотела тебе сказать, я твоя главная фанатка!
Um, I just wanted to let you know that I... I was able to do a search last night. And I...
Хотела тебе сообщить, что мне удалось вчера раздобыть кое-какую информацию о твоём сыне.
I just wanted to let you know Carnell's prepped for surgery.
Я просто хотела сообщить, что Карнелла готовят к операции.
I just wanted to let you know that I've been, uh... thinking about... our baby.
Я просто хочу сказать, что... думала о... нашем ребенке.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good.
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
I just wanted to leave you a message and let you know I caught your little piece on TV.
Я просто хотел оставить тебе сообщение и сказать, что видел твой номер по телевизору.
I mean, you're never going to get this message... but I just... wanted to let you know that I'm alive.
Знаю, это... безумие, ты никогда не получишь это сообщение. Просто... хотел дать тебе знать, что я жив.
Just wanted to let you know that I'm here.
Просто хочу тебе сказать, что я рядом.
I just wanted to let you know I was here.
Я просто хотел сказать, чтo уже пришел.
Well, I just wanted to check in, let you know I was on the clock and tell you that you're doing the right thing.
Окей. Ну, я просто хотела проверить и дать знать, что я следила за событиями... И сказать, что ты поступаешь правильно.
I just wanted to ask you why you bother with the act. With the whole, you know, tough love, "let me show you the ropes" act?
Я просто... я хотел спросить тебя, к чему все эти игры, всё это, ты знаешь, "мир жесток, дай, покажу тебе путь"?
I just wanted you to let you know I'm not going to sue Happy Time if you don't choose me.
И еще хочу сообщить, что не подам в суд на Счастливые Денечки если выберете другого.
Just wanted to let you know that I'm at a hotel with my wife-to-be, and we're very, very much in love.
Просто хотел сказать, что я в отеле со своей почти-что-женой, и я очень, очень влюблен.
Just wanted to let you know that I've been, uh... thinking about... our baby.
Просто хочу сказать, что... я думала о... нашем ребенке.