I just wanted you to know that Çeviri Rusça
638 parallel translation
I just wanted you to know that.
Просто хотел, чтоб ты это знала.
I just wanted you to know that.
Я просто хочу чтоб ты это знал.
Allow me before we part, I just wanted you to know that this is our last performance as a group, with our present show,
– азрешите мне, прежде чем расстанемс €... ѕросто хочу, чтобы вы знали, что это наше последнее выступление в текущем составе.
I just wanted you to know that.
Я хочу, чтобы ты знала это.
I just wanted you to know that Joe got another job.
Я хотела сказать, что Джо нашёл работу.
I just wanted you to know that your show is in 3 weeks and we still don't have all your paintings.
Я хотела напомнить вам, что выставка состоится через три недели а у нас по-прежнему нет ваших картин.
I just wanted you to know that... Josh is all right, and he's okay and everything.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
But I just wanted you to know that I'm aware of it. "
Я просто хочу чтобы ты знал что я знаю это. "
I just wanted you to know that I know where I'm going, so you needn't bother with me.
Просто хотела, чтобы вы знали, что я знаю, и не беспокоились.
I just wanted you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
I just wanted you to know that you've become, uh,
" € хочу чтоб ты знал, ты стал...
I just wanted you to know that.
Ты об этом знаешь?
I know how you get depressed about your job and all, and... I just wanted you to know that I know how you feel.
Я знаю, у тебя была депрессия, по поводу работы и всё такое, и... я просто хотел чтобы ты знал, что я знаю, как ты себя чувствуешь.
No, I meant, when we first got together, I said a lotta stuff about what I was gonna be..... and I just wanted you to know that... I wasn't giving you some kinda line..... that I meant it.
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
Listen, I just wanted you to know that we'll fill in for Bobby tonight.
Послушайте, я только хотела, чтобы вы знали, что мы подменим Бобби этой ночью.
I just wanted you to know that... Ross really is a great guy.
Я просто хотела, чтоб вы знали : Росс и правда отличный парень.
I just wanted you to know that.
Я просто хотел, чтобы ты знала это.
I just wanted you to know that you have made us happier
Я просто хочу сказать, что ты сделала нас счастливее, чем...
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
No, I just wanted to know if that's a general report that you're writing or a very detailed one.
Нет, я только хотел знать, если это - общее описание, или же описание подробностей.
I just didn't feel like telling you what you wanted to know, that's all.
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
I just wanted you to know how delighted I am that you're staying with us and how dreadful I feel about your leg.
Я хочу чтобы вы знали как я рада... что вы остаетесь с нами и как ужасно я переживаю о вашей ноге.
I just wanted to let you know that we are coming at coffee time tomorrow.
Я только сообщу, что мы завтра придём на кофе.
I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it. "
Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
I just... wanted you to know that everything is a hundred percent ok.
Я просто... хотел, чтоб ты знала что всё в порядке, на все 100 %.
I just wanted to let you know that I'm going to leave Paris for a while.
Я лишь хотел сообщить, что на время покину Париж.
I just wanted to let you know that I'm really sorry that happened.
Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся.
And I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
И я просто хотел, чтобы вы знали, что мы обсуждали вас на некоторых наших встречах, и мы были бы очень заинтересованы в проекте.
How did you know that is just what I wanted to do myself?
Как ты узнал, что именно это я и хотела сделать?
About your promotion, l-I just wanted to let you know... that even though you've been promoted... ahead of a lot of other people that have been here a lot longer than you... that, uh, nobody seems to resent you.
" то касаетс € твоего повышени €, то € хотел тебе сказать, что, не смотр € на то, что ты получил его раньше тех, кто проработал здесь дольше теб €, никто не держит на теб € зла.
Yeah, I was just calling because I wanted you to know that I'm not engaged anymore.
Да, я позвонил, потому что хотел, чтобы ты знала что я больше не обручён.
Before I kill you, Poe, I just wanted you to know... that the last thing that little Casey Poe ever gets to smell... will be my stinking breath.
Пpeждe, чeм я тeбя yбью, Пo, xoчy, чтoбы ты знaл, пocлeднee, чтo пoчyвcтвуeт Кeйcи Пo - мoe вoнючee дыxaниe.
No- - l haven ´ t taken these to the focus group yet. I ´ m still working on that part. But I just wanted to let you know these are just preliminary sketches.
К сожалению, я не провел выборочный опрос, я над этим работаю.
I just wanted to let you know that it was coming.
Просто хотел поставить вас в известность, что собирался это сделать.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good.
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
Oh, well, I don't know how long that offer was good for but I just wanted to tell you that I accept your proposition.
О, ну, я не знаю, на какой срок сохраняется ваше предложение но я просто хотела сказать вам, что я его принимаю.
I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.
Я просто хотела, чтобы ты знал, я нашла бескорыстный добрый поступок.
I seriously don't know what came over me. And I just wanted to make sure that you were fine about it.
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know?
Что я хотела постоянных отношений, а не просто доверительных. Я хотела, чтобы мы были парой, ну, ты понимаешь. Я хотела, чтобы он разговаривал со мной, как ты.
I just wanted to know all that time that we were together all those things that you said were they just so you could get into my bank?
Я хочу знать, все то время, что мы были вместе, все, что ты мне говорил, ... было ради того, чтобы ограбить мой банк?
I mean, you're never going to get this message... but I just... wanted to let you know that I'm alive.
Знаю, это... безумие, ты никогда не получишь это сообщение. Просто... хотел дать тебе знать, что я жив.
I just wanted you to know I can't stop thinking about that kiss.
Я просто хочу, чтобы ты знала, я не могу забыть о том поцелуе.
I know that's not earthshattering news, but i just wanted you to know, syd... i really enjoyed working with you.
Это конечно не новость, но я хочу, чтобы ты знала, Сид... Мне было приятно работать с тобой, честное слово и очень весело...
Oh, I-I just wanted to let you know that I was home... and that I got sort of a date later on tonight, so I'm going out.
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча.
Daphne, I wanted you to know that I'm just completely devastated by what happened.
Дафни, хочу, чтобы ты знала я полностью шокирован тем, что вчера произошло.
Look, I just wanted to let you know that your father and I are here if you have any questions.
Ну знаешь, я просто хотела, чтобы ты знала, что твой отец и я рядом, если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы.
I just wanted to let you know that I'm really sad because my ants are dead.
Я просто хотел сказать вам, что я очень печален, что мои муравьи мертвы.
Just wanted to let you know that I'm here.
Просто хочу тебе сказать, что я рядом.
But, uh, you know, I just wanted to say that, um...
Но я просто хотел сказать, что я...
Yeah, I just wanted to make sure you know that.
Я хотел убедиться, что знаешь.
I just wanted you to know wherever you're going or whatever you're doing right now I want you to know that I wanted to kiss you just then.
Я просто хочу, чтобы ты знал куда бы ты сейчас ни направлялся, что бы ты сейчас ни делал я хочу, чтобы ты знал, что я хотела тебя сейчас поцеловать.