I knew it was wrong Çeviri Rusça
74 parallel translation
I knew it was wrong, but it isn't murder.
Я знала, что так нельзя, но это же не убийство.
I guess I knew it was wrong all along, but...
Я понимал, тут что-то не так, но...
I knew it was wrong.
Я знал, что это неправильно.
I knew it was wrong.
Я знала, что это неправильно.
I knew it was wrong but I did it anyway.
Я знал, что это было неправильно, но... я всё равно это сделал.
I knew it was wrong right from the start.
Я с самого начала понял, что это плохо.
I knew it was wrong when I let it go.
Я знал, что он не тот, когда оправлял.
I knew it was wrong and I ended it.
Я понимала, как это неправильно, и порвала с ним.
I knew it was wrong, I knew he was wrong, and yet, i, uh...
Я знала, что это неправильно, я знала, что он неподходящий парень, и все-таки я...
( sighs ) I knew it was wrong to steal somebody's fianc? .
Я знаю, что нельзя воровать чужих невест.
When he came up with this plan I knew it was wrong.
Когда он пришел с этим планом, я... я знала, что это неправильно.
They were trying to hide it, so I knew it was wrong.
Они пытались ее спрятать. Я сразу поняла : что-то тут не чисто.
I knew it was wrong, But I was...
Я знал, что это неправильно, но я...
I knew it was wrong, but...
Я знал, что это неправильно, но...
And I knew it was wrong even before I pulled the trigger.
И я знал, что это неправильно, даже прежде, чем я нажал на курок.
- Yeah, I... I knew it was wrong.
- Да, я знал, что это неправильно.
But I knew it was wrong, Mum.
Но я знал, что это - плохо, мам.
But I knew it was wrong, so I ran away, and that's when I came back to you.
Но я знал, что это было неправильно, и сбежал, вот поэтому я вернулся к тебе.
I knew it was wrong, but... I fell in love with him.
Я знала, что это все неправильно, но я любила его.
I knew it was wrong.
Я знал, что это было не правильно.
I knew it was wrong.
Я знал, что это плохо.
I knew it was wrong and I did it anyway.
Я знал, что это не хорошо, но все равно это сделал.
And, then I knew it was wrong, that he was my biological father.
И я знала, что это правильно, хотя он был моим биологическим отцом.
I knew it was wrong, but for a minute, I...
Я знал, что это неправильно, но на минуту, я...
And what they were saying, I knew it was wrong, and...
И о чем они говорят, я знал, что это было неправильно, и...
I knew it was wrong.
Я понимала, что это неправильно.
I kept it there, gently touching his, even though I was married and I knew it was wrong.
Я держала её там, нежно касаясь его, не смотря на то, что была замужем и понимала, что это было неправильно.
In order to be cool, I had to attack my own house, but in my heart, I knew it was wrong.
Чтобы стать крутым, надо было забросать свой дом, но сердцем я знал, что это ошибка.
I took the money. I knew it was wrong, but I took it.
я вз € л деньги я знал, что это неправильно, и все - таки вз € л их.
All the wrong people knew who I was anyway... so I figured I'd put up a flag and hope a friend sees it.
Все мои соседи знали, кем я был,... мне не на кого было положиться и я стал искать друзей.
Before I knew it, I was in a room full of the wrong people with the wrong money.
Не успев моргнуть, оказался в комнате с плохими людьми с плохими деньгами.
And I knew that humiliation was part of the package, but I did it because I had to, and - just you abruptly firing us is completely wrong!
И я знала, что будут оскорбления, но я сделала это, потому что я должна была, и - ты резко уволняешь нас, это совершенно несправедливо!
The name was wrong on it - but I knew it was for you, so I had them put it upstairs.
На ней было неправильное имя - но я понял что она тебе, так что ее положили наверху.
It's been 3 months now, so I knew something was wrong.
Уже 3 месяца прошло, я подумал, что-то не так.
Not sharing it before I even knew the trick was in camp... don't put me wrong, Joanie.
Не пойми превратно, Джоуни, но я ведь даже не знала, что клиент окажется в лагере.
Look, if I was marrying the wrong person and the right person was out there and knew it, I'd want that person to come down to my dermatology office and tell me so.
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
As that was coming out of my mouth, I knew that it was wrong.
Когда это сорвалось с моих уст.. я знал что это неправильно...
I knew there was something in me could flourish although it was my ruin. Maybe he would feel wrong with that, but at least it was going out.
Я знала, что что-то может расцвести во мне, даже если это может разрушить меня.
I knew it was the wrong DVD as soon as I put it on. I should never have kept watching. Look, you've gotta go home.
Как будто природа завернула тебя во что-то твёрдое и сильное.
It's funny, because I never knew that a Jesus freak could throw such a good party, but I guess I was wrong.
Забавно, потому что я никогда не знала, что человек, повернутый на Иисусе, может устроить такую хорошую вечеринку, но, кажется, я ошибалась.
No, I knew there was something wrong between them, but she didn't want to talk to me about it.
Нет, я знала, что между ними не всё гладко, Но она не хотела об этом говорить.
I knew Victoria was doing the wrong thing, and I let her do it anyway.
Я знала, что виктория делает неправильные вещи и я так или иначе позволила ей делать их
I know it was wrong, but I knew you'd like riding blue jeans.
Я знаю, что это неправильно, но в тоже время я знала, что тебе понравится ездить на Блю Джинс.
I knew in my heart that it was wrong.
Сердце говорило мне, что что-то не так.
I knew something was wrong, but I couldn't put my finger on it.
Я чувствовал, что что-то нечисто, но не мог понять что именно.
I knew something was wrong. Now I know what it was.
как и все мы.
I knew that it was a wrong thing to do.
что неправильно поступаю.
I think maybe subconsciously I knew that it was wrong.
Я думал, возможно подсознательно, что с креслом что-то не так.
( Virginia ) I knew something was wrong because when I bit into the eclair, it tasted like sour cream and pickles.
Я поняла, что они испорчены, когда откусила эклер, а на вкус он был как сметана и соленья.
I might be wrong, of course, but I thought it was best that you knew.
Конечно, я могу ошибаться, но подумал, что нужно тебе сказать.
I knew it the first time I saw you, and I let everyone convince me I was wrong.
Я поняла сразу, как тебя увидела, но позволила остальным убедить себя в обратном.