I knew something was up Çeviri Rusça
105 parallel translation
I knew something was up.
Я сразу поняла, что что-то не так.
FRASIER : I knew something was up.
Я знал, что ты что-то задумал.
I knew something was up when he turned up here!
Я сразу поняла, как только он к нам приехал!
I knew something was up, but....
Возможно, что-то такое могло произойти на самом деле...
I knew something was up.
Я знала, что так будет.
Krispy Kreme doughnuts are so good, if I told you they had crack in it, you'd go, " I knew something was up.
Пончики Криспи Крим настолько хороши, что если бы я вам сказал, что на них крэк, вы бы ответили " Я знал что-то там есть.
fine, it's a lie, but you've been so out of control lately i knew something was up.
Хорошо, это ложь Но в последнее время ты вышла из-под контроля Я знала что-то не так
All right, after three weeks, I was, like, I knew something was up.
Три недели - это долго. Операция на носу - это такой геморрой.
I knew something was up.
Я понял, что что-то произошло.
I knew something was up. Mine were all headless.
Ага, но как только Малибу Барби начала встречаться с Чир Барби, я поняла, что что-то здесь не так.
I knew something was up.
Я знал, что что-то не так.
The minute Justin tried to magically glue me to my chair, I knew something was up.
Когда Джастин попьıтался магически приклеить меня к стулу, я поняла, что происходит что-то не то.
You know, i knew something was up.
Знаешь, я догадывалась что что-то не так.
I knew something was up the moment you moved onto the Lane.
Я знала, что что-то не так, с самого вашего переезда на нашу улицу.
So I knew something was up. I phoned them up and I said,
Я понял что что-то произошло и позвонил им.
I knew something was up.
Я знал, что что-то происходит.
I knew something was up with her.
Я всегда знала, что с ней что-то не так
You know, I knew something was up for a while, but I couldn't figure out what it was.
Я осознавал, что что-то происходит, но никак не мог понять, что же.
He said nothing to me, but I knew something was up.
Мне ничего не говорили.
I knew something was up.
Я знала, что что-то произошло.
When she didn't, I knew something was up.
Когда она этого не сделала, я знал, что-то не так.
I knew something was up.
Я знал, что так и будет.
I knew something was up.
Я знал, что тут что-то затевается.
I knew something was up.
Я так и знала, что-то происходит. Но почему?
I knew something was up.
Я знал, что что-то случилось.
I knew something was up.
Я так и знал, что что-то не так.
I knew something was up.
Ладно, оставь меня в покое. Я знал, что-то происходит.
I knew she was up to something.
Я знал, что она с кем-то встречается.
You knew about him all this time and you've been acting like it was something I made up?
Ты знала о нем с самого начала, и делала вид, что я все выдумаю?
I knew Leo was messed up in something.
Я знала, что Лио в чём-то таком замешан.
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me.
Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное но в этом путешествии было что то успокаивающее.
I knew Daddy was up to something.
Я знала, что папа что-нибудь устроит.
I just knew he was going to blow something up again.
Я знал, что старик ещё что-нибудь разнесёт.
I knew she was up to something.
Так и знал, что она что-то затевает.
[Dave] I knew Kozak was up to something.
Я чувствовал, что Козак что-то скрывает.
I could tell you knew something was up with me, and you're right.
Я хотел рассказать тебе кое-что, что случилось со мной, и ты права.
That's when I knew that something was up.
Тогда я понял : что-то случилось вновь.
I KNEW he was up to something.
Я знала, что он с чем-то связан.
I knew she was up to something.
Я знал, она что-то замышляет.
Yeah, I knew something was up.
Да, я знаю, что случилось.
So when she didn't show up last night and didn't answer her phone and never called me back, I knew something was wrong.
Так что, когда она не появилась вчера вечером, не отвечала на звонки и не перезвонила, я понял, что что-то случилось.
I knew something terrible must have happened but... there was always some part of me that imagined someday she'd just show up.
Но какая-то часть меня всегда представляла, как она вдруг объявится.
I guess he knew something was up.
Думаю, он знал, что что-то происходит.
I knew he was up to something.
Я знала, что он замешан в чем-то.
I knew there was something up with that lad.
Так и знала, что с тем хреном было что-то не так.
I knew there was something that didn't add up about that guy.
Я знал, что здесь что-то не сходится.
I think she knew something was up with him.
Думаю, она знала, что с ним что-то не так.
When he didn't show up earlier, I just, I knew that something was wrong.
Когда он утром не пришел, я как-то сразу поняла, что что-то случилось.
I knew there was something up with that kid. I knew it.
Я знала, что что-то не так с этим ребёнком.
Look, Ben, the reason I wanted to talk to you the other day was that I thought you knew something you weren't saying, like maybe your girlfriend did something that you would never do, maybe you were covering up for something that you might
Послушай, Бен, причина по которой я хочу поговорить с тобой раньше я думал что ты знаешь то, чего не говорил возможно твоя девушка сделала что-то то, что ты бы никогда не сделала бы, возможно ты скрывал что-то о чем мог бы
When you asked me to go bowling but wear my nicest dress, I kinda knew something was up.
Когда вы предложили мне пойти в боулинг и при этом надеть лучшее платье, я вроде как догадалась, что он что-то задумал.